정보화 시대
L'ère de l'information
Section 1
가짜 뉴스
Fausses nouvelles
에 비해서
Exprime une comparaison ou une évaluation en se basant sur un nom.
Ce point de grammaire s'attache à un nom pour indiquer qu'une comparaison ou une évaluation est faite en prenant ce nom comme référence.
Exemples
이 신발은 값에 비해서 질이 좋지 않다.
Ces chaussures ne sont pas de bonne qualité par rapport à leur prix.
우리 아이는 나이에 비해서 생각이 깊다.
Notre enfant est plus réfléchi pour son âge.
민지가 자기 몸에 비해서 너무 큰 코트를 입었다.
Minji portait un manteau trop grand par rapport à sa taille.
지난번 축제에 비해서 이번 축제는 재미있었다.
Ce festival était plus amusant que le précédent.
가: 이번에 새로 옮긴 회사는 어때요? 좋아요? 나: 지난번에 다니던 회사에 비해서 분위기도 좋고 일도 재미있어요.
A: Comment est la nouvelle entreprise où vous avez déménagé? C'est bien? B: Par rapport à l'entreprise où je travaillais avant, l'ambiance est meilleure et le travail est intéressant.
가: 영수 씨가 그동안 열심히 공부했는데 성적이 좋지 않네요. 나: 그러게요. 노력한 것에 비해서 결과가 잘 안 나왔어요.
A: Youngsu a étudié dur, mais ses résultats ne sont pas bons. B: En effet. Les résultats ne sont pas à la hauteur de ses efforts.
Section 2
이웃 간의 문제
Problèmes entre voisins
-는 바람에
Indique qu'une action précédente est la cause ou la raison d'une situation ultérieure, souvent avec une connotation négative ou un résultat inattendu.
Ce point de grammaire s'attache à un verbe pour indiquer qu'une action précédente est la cause ou la raison d'une situation ultérieure. Il est généralement utilisé lorsque la situation précédente a un impact négatif sur l'action suivante ou entraîne des résultats différents de l'intention de la personne qui parle.
Exemples
환율이 떨어지는 바람에 손해를 봤다.
J'ai subi des pertes à cause de la chute du taux de change.
버스를 잘못 타는 바람에 학교에 늦었다.
J'étais en retard à l'école parce que j'ai pris le mauvais bus.
비가 많이 오는 바람에 야구 경기가 취소됐다.
Le match de baseball a été annulé à cause de la forte pluie.
서둘러서 나오는 바람에 지갑을 집에 놓고 나왔다.
J'ai laissé mon portefeuille à la maison parce que je suis sorti(e) en hâte.
가: 우진 씨, 왜 연락을 안 받았어요? 무슨 일이 있었어요? 나: 휴대 전화를 떨어뜨리는 바람에 액정이 깨져서 연락이 온 것을 확인할 수 없었어요.
A: Woojin, pourquoi n'avez-vous pas répondu? Il s'est passé quelque chose? B: J'ai fait tomber mon téléphone, l'écran s'est cassé, donc je n'ai pas pu voir les appels.
가: 왜 이렇게 늦은 시간에 점심을 드세요? 나: 회의가 늦게 끝나는 바람에 점심 식사를 아직 못 했어요.
A: Pourquoi déjeunez-vous si tard? B: Je n'ai pas encore déjeuné parce que la réunion s'est terminée tard.
-어서야/아서야/여서야
Indique qu'une action ou un résultat ne peut être attendu que si une condition spécifique est remplie, ou exprime l'impossibilité d'un résultat dans une situation donnée.
Ce point de grammaire s'attache à un verbe ou un adjectif pour indiquer que, dans la situation ou la condition précédente, il est impossible d'attendre l'action ou le résultat suivant. La phrase suivante contient souvent l'expression '-을 수 없다' (ne pas pouvoir) ou '-겠어요?' (comment serait-il possible?).
Exemples
저렇게 놀아서야 어디 원하는 학교에 갈 수 있겠어요?
Si tu t'amuses comme ça, comment pourrais-tu aller à l'école que tu veux?
이렇게 길이 막혀서야 어디 회의 시간 전까지 도착하겠어요?
Avec un tel embouteillage, comment pourrions-nous arriver avant l'heure de la réunion?
그렇게 게을러서야 사회생활을 제대로 할 수 있겠어?
Si tu es si paresseux, comment pourrais-tu réussir dans la vie sociale?
이렇게 준비가 부족해서야 이번 행사를 잘 마칠 수 있겠어?
Avec une préparation aussi insuffisante, comment pourrions-nous bien terminer cet événement?
가: 오늘 등산을 가기로 했는데 눈이 너무 많이 와요. 나: 그러게요, 이렇게 눈이 많이 와서야 산에 올라갈 수 있겠어요? 등산은 다음에 가세요.
A: Nous avions prévu de faire de la randonnée aujourd'hui, mais il neige trop. B: En effet, avec autant de neige, comment pourrions-nous monter en montagne? Allez faire de la randonnée une autre fois.
가: 새로 생긴 식당에 가 봤는데 맛은 있는데 직원들이 너무 불친절해요. 나: 그래요? 그렇게 불친절해서야 어디 손님들이 또 가고 싶어 하겠어요?
A: Je suis allé au nouveau restaurant, la nourriture est bonne mais le personnel est très impoli. B: Vraiment? Avec un tel manque de courtoisie, quels clients voudraient y retourner?