gongbulab
Leçons
Niveau 4 · 8

문제와 해결

Problèmes et solutions

Section 1

고장과 수리

Panne et réparation

-는다/ㄴ다 -는다/ㄴ다 하는 것이

Exprime qu'une personne a eu l'intention de faire quelque chose à plusieurs reprises, mais n'a jamais pu le faire en réalité.

S'attache à un verbe pour indiquer que la personne qui parle a eu l'intention de faire quelque chose à plusieurs reprises, mais n'a pas pu le mettre en œuvre.

Forme

S'attache à la tige d'un verbe. Si la tige se termine par une consonne autre que 'ㄹ', on utilise '-는다-는다 하는 것이'. Si elle se termine par une voyelle ou 'ㄹ', on utilise '-ㄴ다 -ㄴ다 하는 것이'.|앞에 오는 어간|결합 형태|예| |---|---|---| |자음|-는다-는다 하는 것이|먹는다 먹는다 하는 것이, 찾는다 찾는다 하는 것이, 넣는다 넣는다 하는 것이| |모음, ㄹ|-ㄴ다-ㄴ다 하는 것이|간다 간다 하는 것이, 고친다 고친다 하는 것이, 만든다 만든다 하는 것이|

Exemples

  • 약을 먹는다 먹는다 하는 것이 자꾸 잊어버린다.

    J'oublie toujours de prendre mes médicaments, même si j'ai l'intention de le faire.

  • 은행에 간다 간다 하는 게 시간이 안 나서 아직 못 갔다.

    J'ai l'intention d'aller à la banque, mais je n'ai pas encore pu y aller faute de temps.

  • 부모님께 전화를 드린다 드린다 하는 게 바빠서 전화를 못 드리고 있다.

    J'ai l'intention d'appeler mes parents, mais je n'ai pas pu le faire parce que j'étais occupé.

  • 그 사람에게 내 마음을 고백한다 한다 하는 것이 용기가 안 나서 못했다.

    J'ai eu l'intention de lui avouer mes sentiments, mais je n'ai pas eu le courage de le faire.

  • 가: 머리를 자르러 갈 거라고 하지 않았어요? 나: 미용실에 간다 간다 하는 것이 요즘 너무 바빠서 계속 못 갔어요.

    A: N'avez-vous pas dit que vous alliez vous faire couper les cheveux ? B: J'ai l'intention d'aller chez le coiffeur, mais je n'ai pas pu y aller parce que j'étais trop occupé ces derniers temps.

  • 가: 주앙 씨에게 같이 식사할 수 있는지 물어봤어요? 나: 미안해요. 물어본다 물어본다 하는 게 자꾸 잊어버려요.

    A: Avez-vous demandé à João s'il pouvait dîner avec nous ? B: Désolé. J'ai l'intention de lui demander, mais j'oublie toujours.

-는 수밖에 없다

Indique qu'il n'y a pas d'autre choix que de faire quelque chose, et qu'il faut donc le faire.

S'attache à un verbe pour indiquer qu'il n'y a pas d'autre méthode et qu'il faut inévitablement choisir de faire cela.

Exemples

  • 제시간에 일을 마치려면 일하는 시간을 늘리는 수밖에 없다.

    Pour finir le travail à temps, il n'y a pas d'autre choix que d'augmenter les heures de travail.

  • 한국어 능력 시험 성적표 유효 기간이 끝나서 시험을 다시 보는 수밖에 없다.

    La période de validité de mon certificat de compétence en coréen est terminée, donc je n'ai pas d'autre choix que de repasser l'examen.

  • 네가 거짓말한 것을 엄마가 알았으니까 이제는 사실대로 말하는 수밖에 없다.

    Puisque maman a découvert que tu as menti, il n'y a plus qu'à dire la vérité.

  • 어머니의 수술이 잘 끝났다고 하니까 이제 회복하시기를 기다리는 수밖에 없다.

    Puisque l'opération de ma mère s'est bien passée, il n'y a plus qu'à attendre sa guérison.

  • 가: 모레 일본으로 여행을 가기로 했는데 여권을 잃어버렸어요. 나: 여권이 없으면 여행을 취소하는 수밖에 없어요. 다시 잘 찾아보세요.

    A: Je devais partir en voyage au Japon après-demain, mais j'ai perdu mon passeport. B: S'il n'y a pas de passeport, il n'y a pas d'autre choix que d'annuler le voyage. Cherchez-le bien à nouveau.

  • 가: 엘리베이터가 고장났어요. 나: 걸어서 올라가는 수밖에 없겠네요.

    A: L'ascenseur est en panne. B: Il n'y a pas d'autre choix que de monter à pied, alors.


Section 2

이웃 간의 문제

Problèmes de voisinage

-는 바람에

Exprime qu'une action précédente est la cause ou la raison d'une situation ultérieure, souvent avec une connotation négative ou un résultat inattendu.

S'attache à un verbe pour indiquer que l'action précédente est la cause ou la raison de la situation suivante. Il est généralement utilisé lorsque la situation précédente a un impact négatif sur l'action suivante ou entraîne un résultat différent de l'intention de la personne qui parle.

Exemples

  • 환율이 떨어지는 바람에 손해를 봤다.

    J'ai subi des pertes à cause de la chute du taux de change.

  • 버스를 잘못 타는 바람에 학교에 늦었다.

    Je suis arrivé en retard à l'école parce que j'ai pris le mauvais bus.

  • 비가 많이 오는 바람에 야구 경기가 취소됐다.

    Le match de baseball a été annulé à cause de la forte pluie.

  • 서둘러서 나오는 바람에 지갑을 집에 놓고 나왔다.

    J'ai laissé mon portefeuille à la maison parce que je suis sorti en hâte.

  • 가: 우진 씨, 왜 연락을 안 받았어요? 무슨 일이 있었어요? 나: 휴대 전화를 떨어뜨리는 바람에 액정이 깨져서 연락이 온 것을 확인할 수 없었어요.

    A: Woojin, pourquoi n'avez-vous pas répondu à mes appels ? Que s'est-il passé ? B: J'ai fait tomber mon téléphone portable, l'écran s'est cassé, donc je n'ai pas pu voir les appels entrants.

  • 가: 왜 이렇게 늦은 시간에 점심을 드세요? 나: 회의가 늦게 끝나는 바람에 점심 식사를 아직 못 했어요.

    A: Pourquoi déjeunez-vous si tard ? B: Le déjeuner n'a pas encore été pris parce que la réunion s'est terminée tard.

-어서야/아서야/여서야

Indique qu'il est difficile d'attendre un certain résultat ou une action si les conditions précédentes sont maintenues. Souvent suivi de '-을 수 없다' ou '-겠어요?'.

S'attache à un verbe ou un adjectif pour indiquer qu'il est difficile d'attendre une action ou un résultat ultérieur si les conditions précédentes sont maintenues. La phrase suivante est souvent de la forme '-을 수 없다' (ne peut pas) ou '-겠어요?' (comment pourrait-on ?), exprimant l'impossibilité.

Exemples

  • 저렇게 놀아서야 어디 원하는 학교에 갈 수 있겠어요?

    Si tu continues à t'amuser comme ça, comment pourrais-tu aller à l'école que tu veux ?

  • 이렇게 길이 막혀서야 어디 회의 시간 전까지 도착하겠어요?

    Avec un tel embouteillage, comment pourrais-je arriver avant l'heure de la réunion ?

  • 그렇게 게을러서야 사회생활을 제대로 할 수 있겠어?

    Si tu es si paresseux, comment pourrais-tu réussir dans la vie sociale ?

  • 이렇게 준비가 부족해서야 이번 행사를 잘 마칠 수 있겠어?

    Avec si peu de préparation, comment pourrions-nous bien terminer cet événement ?

  • 가: 오늘 등산을 가기로 했는데 눈이 너무 많이 와요. 나: 그러게요, 이렇게 눈이 많이 와서야 산에 올라갈 수 있겠어요? 등산은 다음에 가세요.

    A: Nous avions prévu de faire de la randonnée aujourd'hui, mais il neige trop. B: En effet, avec autant de neige, comment pourrions-nous monter en montagne ? Allez faire de la randonnée une autre fois.

  • 가: 새로 생긴 식당에 가 봤는데 맛은 있는데 직원들이 너무 불친절해요. 나: 그래요? 그렇게 불친절해서야 어디 손님들이 또 가고 싶어 하겠어요?

    A: Je suis allé au nouveau restaurant, la nourriture est bonne mais le personnel est très impoli. B: Ah oui ? Avec un tel manque de courtoisie, quels clients voudraient y retourner ?