gongbulab
Leçons
Niveau 4 · 6

의사소통과 표현

Communication et expression

Section 1

불평과 불만

Plaintes et insatisfactions

까지

S'attache à un nom pour indiquer qu'une chose est déjà incluse et qu'une autre y est ajoutée.

S'attache à un nom pour indiquer qu'une chose est déjà incluse et qu'une autre y est ajoutée par-dessus.

Exemples

  • 선배가 점심에다가 커피까지 사 줬다.

    Mon aîné m'a offert le déjeuner et même le café.

  • 회사 일도 많은데 퇴근 후에 집안일까지 해야 해서 힘들다.

    J'ai beaucoup de travail à l'entreprise, et en plus je dois faire les tâches ménagères après le travail, c'est difficile.

  • 비가 오는데 바람까지 심하게 불어서 우산을 써도 소용없었다.

    Il pleuvait, et en plus le vent soufflait si fort que le parapluie était inutile.

  • 민수 씨는 일도 잘하는데 성격까지 좋아서 회사 사람들이 민수 씨를 좋아한다.

    Minsu travaille bien, et en plus il a une bonne personnalité, alors les gens de l'entreprise l'apprécient.

  • 가: 안색이 안 좋아 보여요. 어디 아파요? 나: 어제는 기침만 났는데 이제 열까지 나요.

    A: Tu as mauvaise mine. Tu es malade ? B: Hier, je n'avais qu'une toux, mais maintenant j'ai même de la fièvre.

  • 가: 오늘 아침에 왜 늦었어요? 나: 월요일인데 사고까지 나서 차가 더 밀렸어요. 그래서 늦었어요.

    A: Pourquoi es-tu en retard ce matin ? B: C'était lundi, et en plus il y a eu un accident, alors la circulation était encore plus dense. C'est pour ça que je suis en retard.

-더라고요

S'attache aux verbes ou adjectifs pour rapporter à l'interlocuteur un fait nouveau découvert par expérience directe dans le passé.

S'attache aux verbes ou adjectifs pour rapporter à l'interlocuteur un fait nouveau découvert par expérience directe dans le passé.

Exemples

  • 부모님 목소리를 들으니까 부모님 생각이 더 나더라고요.

    En entendant la voix de mes parents, je me suis rendu compte que mes parents me manquaient encore plus.

  • 제가 먹어 보니까 이 가게는 순두부찌개가 맛있더라고요.

    Après avoir goûté, j'ai trouvé que ce restaurant faisait un délicieux sundubu-jjigae.

  • 친구가 재미있다고 해서 그 영화를 봤는데 생각보다 재미없더라고요.

    Mon ami m'a dit que ce film était amusant, alors je l'ai regardé, mais je l'ai trouvé moins intéressant que prévu.

  • 조금 전에 제임스 씨를 만났는데 제임스 씨가 화가 많이 났더라고요.

    J'ai rencontré James il y a un instant, et il était très en colère.

  • 가: 왜 인터넷으로만 물건을 사세요? 나: 값이 싸기도 하고 배달도 해 주니까 편하더라고요.

    A: Pourquoi n'achetez-vous des choses que sur internet ? B: J'ai trouvé que c'était pratique parce que c'est moins cher et qu'ils livrent.

  • 가: 우리가 자주 가던 카페에 오랜만에 가 볼까요? 나: 지난번에 친구와 같이 갔는데 문을 닫았더라고요.

    A: Et si on allait au café où on va souvent, ça fait longtemps ? B: La dernière fois que j'y suis allé avec un ami, j'ai trouvé que c'était fermé.

Lorsque l'on rapporte un fait déjà accompli, on utilise '-었더라고요'.


Section 2

위로와 격려

Consolation et encouragement

-는지/은지/ㄴ지

S'attache aux verbes ou adjectifs pour exprimer une raison vague et incertaine pour la phrase suivante.

S'attache aux verbes ou adjectifs pour exprimer une raison vague et incertaine pour la phrase suivante.

Forme

| 앞에 오는 어간 | 결합 형태 | 예 | |---|---|---| | 동사, 있다, 없다 | -는지 | 가는지, 읽는지, 있는지 | | 자음(형용사) | -은지 | 많은지, 좋은지, 괜찮은지 | | 모음, ㄹ(형용사) 명사+이다 | -ㄴ지 | 바쁜지, 부지런한지, 힘든지, 학생인지, 부자인지 |

Exemples

  • 에릭 씨가 영화를 좋아하는지 영화에 대해서 자주 이야기한다.

    Eric parle souvent de films, je me demande s'il aime les films.

  • 제임스 씨가 속이 안 좋은지 밥을 잘 안 먹는다.

    James ne mange pas bien, je me demande s'il a mal au ventre.

  • 어머니께서 바쁘신지 요즘 나에게 전화를 자주 안 하신다.

    Ma mère ne m'appelle pas souvent ces jours-ci, je me demande si elle est occupée.

  • 수도가 고장이 났는지 어제 저녁부터 물이 전혀 나오지 않는다.

    L'eau ne coule plus du tout depuis hier soir, je me demande si le robinet est cassé.

  • 가: 어제 노라 씨가 한 요리를 친구들이 잘 먹었어요? 나: 네, 다들 입에 맞는지 잘 먹더라고요.

    A: Les amis ont bien aimé le plat que Nora a préparé hier ? B: Oui, ils ont tous bien mangé, je me demande si c'était à leur goût.

  • 가: 장위 씨가 대학원에 합격했대요? 나: 글쎄요, 합격 발표가 안 났는지 아직 아무 말도 없어요.

    A: On dit que Jangwi a été accepté à l'école doctorale ? B: Je ne sais pas, je me demande si les résultats ne sont pas encore sortis, il n'y a pas eu de nouvelles.

Lorsque l'on parle d'un fait déjà accompli, on utilise '-었는지'.

-겠지요

S'attache aux verbes ou adjectifs pour exprimer une supposition avec certitude, en pensant que l'interlocuteur le sait déjà.

S'attache aux verbes ou adjectifs pour exprimer une supposition avec certitude, en pensant que l'interlocuteur le sait déjà.

Exemples

  • 존 씨는 전에 수영을 배웠다고 했으니까 수영을 잘하겠지요.

    John a dit qu'il avait appris à nager avant, alors il doit bien nager.

  • 리타오 씨가 열심히 준비했으니까 이번 면접시험에는 합격하겠지요.

    Ritao s'est préparé assidûment, alors il doit réussir cet entretien.

  • 흐엉 씨는 아르바이트를 하니까 생활비가 부족하지 않겠지요.

    Huong fait un travail à temps partiel, alors elle ne doit pas manquer d'argent pour vivre.

  • 네가 연락도 없이 1시간이나 늦었으니까 친구가 당연히 화가 났겠지.

    Tu es arrivé une heure en retard sans prévenir, alors ton ami a dû être en colère, bien sûr.

  • 가: 잘 지내세요. 이제 귀국하면 우리는 언제 또 만날 수 있을 까요? 나: 살다 보면 언젠가 다시 만날 날이 있겠지요.

    A: Prenez soin de vous. Maintenant que je rentre, quand pourrons-nous nous revoir ? B: En vivant, il y aura bien un jour où nous nous reverrons.

  • 가: 어제 영희가 연락도 없이 약속 장소에 안 나타났어. 나: 영희에게 급한 일이 생겼겠지.

    A: Hier, Younghee n'est pas venue au rendez-vous sans prévenir. B: Il a dû lui arriver quelque chose d'urgent.

Lorsque l'on parle d'un fait déjà accompli, on utilise '-었겠지요'.