gongbulab
Leçons
Niveau 4 · 3

성격과 환경

Personnalité et environnement

Section 1

성격

Personnalité

-었던/았던/였던 것 같다

Cette expression est utilisée lorsque le locuteur se souvient vaguement d'une expérience passée ou qu'il fait une supposition sur un événement ou un état passé en se basant sur un fait.

S'attache aux verbes et aux adjectifs pour exprimer qu'une personne se souvient vaguement d'une action ou d'un état passé, ou qu'elle fait une supposition sur un événement ou un état passé en se basant sur un fait. Peut également être utilisé avec '-다 보니'.

Exemples

  • 중학교 때는 매일 학교 앞에 있는 가게에 들렀던 것 같다.

    Quand j'étais au collège, il me semble que j'allais tous les jours au magasin devant l'école.

  • 어렸을 때는 해외여행을 하는 사람이 많지 않았던 것 같다.

    Quand j'étais petit, il me semble qu'il n'y avait pas beaucoup de gens qui voyageaient à l'étranger.

  • 옛날에는 백화점이 몇 개 없었던 것 같다.

    Il me semble qu'il n'y avait pas beaucoup de grands magasins autrefois.

  • 예전에는 이곳이 학교였던 것 같다.

    Il me semble que cet endroit était une école autrefois.

  • 가: 요즘에는 아침도 밖에서 사 먹는 사람이 많아졌어요. 나: 맞아요. 예전에 아침 식사는 거의 집에서 했던 것 같아요.

    A: De nos jours, de plus en plus de gens mangent le petit-déjeuner dehors. B: C'est vrai. Avant, il me semble que le petit-déjeuner était presque toujours pris à la maison.

  • 가: 서울에 자동차가 정말 많아요. 나: 맞아요. 그런데 제가 어렸을 때는 자동차가 이렇게 많지 않았던 것 같아요.

    A: Il y a vraiment beaucoup de voitures à Séoul. B: C'est vrai. Mais quand j'étais petit, il me semble qu'il n'y avait pas autant de voitures.

-더니¹

Cette expression relie deux faits ou situations, où le second contraste avec le premier, qui a été directement observé ou entendu par le locuteur.

S'attache aux verbes et aux adjectifs pour relier un fait ou une situation que le locuteur a directement vu ou entendu, avec un fait ou une situation qui a changé et qui contraste avec le premier.

Exemples

  • 정희 씨가 작년에는 열심히 공부하더니 요즘에는 열심히 하지 않는다.

    Jeonghui étudiait assidûment l'année dernière, mais ces jours-ci, elle n'étudie plus assidûment.

  • 어제는 하늘이 흐리더니 오늘은 맑다.

    Hier, le ciel était nuageux, mais aujourd'hui, il est clair.

  • 예전에는 높은 건물이 없더니 5년 사이에 높은 건물이 많아졌다.

    Avant, il n'y avait pas de grands immeubles, mais en 5 ans, il y en a eu beaucoup.

  • 동생이 어렸을 때는 수동적이더니 고등학생이 된 후에는 뭐든지 주도적으로 한다.

    Quand mon petit frère était jeune, il était passif, mais après être devenu lycéen, il fait tout de manière proactive.

  • 가: 조셉 씨가 한국 음식을 참 잘 먹어요. 나: 네, 조셉 씨가 한국에 처음 왔을 때는 한국 음식을 잘 못 먹더니 이제는 아주 잘 먹어요.

    A: Joseph mange très bien la cuisine coréenne. B: Oui, quand Joseph est arrivé en Corée, il ne mangeait pas très bien la cuisine coréenne, mais maintenant il la mange très bien.

  • 가: 웨이 씨와 흐엉 씨가 같이 밥을 먹고 있어요. 나: 그러게요. 어제는 싸워서 둘이 서로 말을 안 하더니 오늘은 계속 같이 있어요.

    A: Wei et Huong mangent ensemble. B: C'est vrai. Hier, ils se sont disputés et ne se parlaient pas, mais aujourd'hui, ils sont de nouveau ensemble.


Section 2

환경의 영향

Influence de l'environnement

-는다고/ㄴ다고/다고 해서²

Cette expression est utilisée pour contredire ou exprimer une opinion contraire à une raison ou une base donnée par quelqu'un d'autre.

S'attache aux verbes et aux adjectifs pour contredire ou exprimer une opinion contraire à ce que l'on a entendu comme raison ou base de quelqu'un d'autre.

Forme

| Devant le radical | |---|---| | Consonne (verbe) | -는다고 해서 | | Voyelle, ㄹ (verbe) | -ㄴ다고 해서 | | Adjectif | -다고 해서 | | Nom + 이다 (consonne) | 이라고 해서 | | Nom + 이다 (voyelle) | 라고 해서 | | Exemples | |---|---| | 읽는다고 해서, 입는다고 해서, 믿는다고 해서 | | 간다고 해서, 좋아한다고 해서, 안다고 해서 | | 많다고 해서, 크다고 해서, 중요하다고 해서 | | 학생이라고 해서, 휴일이라고 해서 | | 부자라고 해서, 관광지라고 해서 |

Exemples

  • 잠을 많이 잔다고 해서 피곤함이 풀리는 것은 아니다.

    Ce n'est pas parce qu'on dort beaucoup que la fatigue disparaît.

  • 귀찮다고 해서 청소를 안 하면 안 된다.

    Ce n'est pas parce qu'on est paresseux qu'on ne doit pas faire le ménage.

  • 부자라고 해서 항상 행복한 것은 아닐 것이다.

    Ce n'est pas parce qu'on est riche qu'on est toujours heureux.

  • 많은 경험을 했다고 해서 무슨 일이든지 잘하는 것은 아니다.

    Ce n'est pas parce qu'on a beaucoup d'expérience qu'on est bon dans tout.

  • 가: 건강을 생각해서 건강 보조 식품을 먹으려고 해요. 나: 건강 보조 식품을 많이 먹는다고 해서 건강이 좋아지는 것은 아니에요.

    A: Je pense prendre des compléments alimentaires pour ma santé. B: Ce n'est pas parce que vous mangez beaucoup de compléments alimentaires que votre santé s'améliorera.

  • 가: 한국어 실력이 늘지 않아서 한국어 공부를 그만 할까 해요. 나: 한국어 실력이 늘지 않는다고 해서 포기해 버리면 안 돼요.

    A: Mon coréen ne s'améliore pas, alors je pense arrêter d'étudier le coréen. B: Ce n'est pas parce que votre coréen ne s'améliore pas que vous devez abandonner.

Lorsque l'on parle d'un fait déjà accompli, on utilise '-었다고 해서'.

처럼

Cette particule s'attache à un nom pour indiquer une comparaison ou une analogie, montrant que la forme, l'action ou la caractéristique du nom précédent est similaire.

S'attache à un nom pour indiquer un objet de comparaison ou d'analogie, ou pour montrer que la forme, l'action ou la caractéristique du nom précédent est similaire.

Exemples

  • 내 동생은 가수처럼 노래를 잘한다.

    Mon petit frère chante bien, comme un chanteur.

  • 우리 어머니는 요리사처럼 요리를 잘하신다.

    Notre mère cuisine bien, comme une cheffe.

  • 가: 말하기 연습을 열심히 하네요. 나: 저는 한국어를 한국 사람처럼 자연스럽게 말하고 싶어요.

    A: Vous vous entraînez beaucoup à parler. B: Je veux parler coréen naturellement, comme un Coréen.

  • 가: 미선아, 이사한 곳은 어때? 나: 아주 좋아. 고향 집에 있는 내 방처럼 편안해.

    A: Miseon, comment est ton nouveau logement ? B: C'est super. C'est aussi confortable que ma chambre dans ma maison natale.