gongbulab
Leçons
Niveau 4 · 20

한국의 명절

Les fêtes traditionnelles coréennes

Section 1

설날

Le Nouvel An lunaire (Seollal)

이야/야

S'attache à un nom pour souligner un contraste, signifiant "même si ce n'est pas le cas pour d'autres choses, au moins pour celle-ci".

S'attache à un nom pour mettre en évidence un contraste, exprimant le sens de "même si d'autres choses ne sont pas concernées, (celle-ci) l'est".

Exemples

  • 청소야 이따가 하면 되지요.

    Le ménage, je peux le faire plus tard, non ?

  • 예진이야 스스로 알아서 잘하니까 걱정할 필요가 없다.

    Ye-jin, elle se débrouille toute seule, donc pas besoin de s'inquiéter.

  • 이번에 새로 나온 청소기요? 그 제품이야 없어서 못 팔지요.

    Le nouvel aspirateur qui est sorti ? Ce produit-là, il est tellement populaire qu'il est en rupture de stock.

  • 내가 생활비가 넉넉하지는 않지만 커피 한 잔쯤이야 얼마든지 살 수 있어.

    Même si je n'ai pas beaucoup d'argent pour vivre, je peux toujours m'offrir un café.

  • 가: 오랜만이야. 요즘 어떻게 지내? 나: 나야 늘 잘 지내지. 너는 어떻게 지내?

    A: Ça fait longtemps. Comment vas-tu ces jours-ci ? B: Moi, je vais toujours bien. Et toi, comment vas-tu ?

  • 가: 계절과 상관없이 과일을 먹을 수 있다니 세상 참 좋아졌어요. 나: 맞아요. 지금이야 겨울에도 수박을 쉽게 살 수 있지만 옛날에는 겨울에 수박을 먹는다는 것은 상상하기도 힘든 일이었잖아요.

    A: C'est formidable que l'on puisse manger des fruits quelle que soit la saison. B: C'est vrai. Maintenant, on peut facilement acheter de la pastèque même en hiver, mais autrefois, c'était impensable d'en manger en hiver.

-으라고/라고

S'attache à un verbe pour indiquer le but ou l'intention d'une action.

S'attache à un verbe pour exprimer le but ou l'intention d'une certaine action.

Exemples

  • 배고플 때 먹으라고 내가 친구에게 초콜릿을 줬다.

    J'ai donné du chocolat à mon ami pour qu'il le mange quand il aurait faim.

  • 필요할 때 쓰라고 아버지께서 나에게 돈을 보내 주셨다.

    Mon père m'a envoyé de l'argent pour que je l'utilise quand j'en aurais besoin.

  • 요리할 때 참고하라고 친구가 나에게 좋은 요리 블로그를 소개 해 줬다.

    Mon ami m'a recommandé un bon blog de cuisine pour que je puisse m'y référer quand je cuisine.

  • 회의 일정을 확인하시라고 김 대리가 부장님께 문자 메시지를 보내 드렸다.

    Le chef de section Kim a envoyé un message au chef de service pour qu'il vérifie le calendrier de la réunion.

  • 가: 한국 사람들은 왜 이사한 사람의 집에 갈 때 휴지를 선물해요? 나: 새 집에서 일이 잘 풀리라고 휴지를 선물해요.

    A: Pourquoi les Coréens offrent-ils du papier toilette quand ils vont chez quelqu'un qui a déménagé ? B: Ils offrent du papier toilette pour que tout se passe bien dans la nouvelle maison.

  • 가: 고향 음식을 어떻게 이렇게 많이 가져왔어요? 나: 친구들하고 나눠 먹으라고 어머니께서 고향 음식을 많이 싸 주셨어요.

    A: Comment as-tu pu apporter autant de plats de ta ville natale ? B: Ma mère m'en a préparé beaucoup pour que je les partage avec mes amis.


Section 2

추석

Chuseok

-게²

S'attache à un verbe pour indiquer le but, le critère, la manière ou le degré de l'action qui suit.

S'attache à un verbe pour exprimer le but ou le critère de l'action qui suit, ou pour indiquer la manière ou le degré de cette action.

Exemples

  • 잠이 깨게 잠깐 나가서 바람을 쐬고 왔다.

    Je suis sorti prendre l'air un instant pour me réveiller.

  • 언니의 공부에 방해가 되지 않게 음악을 껐다.

    J'ai éteint la musique pour ne pas déranger ma sœur qui étudiait.

  • 고기가 타지 않게 신경을 쓰면서 고기를 구웠다.

    J'ai fait griller la viande en faisant attention à ce qu'elle ne brûle pas.

  • 중요한 부분이 잘 보이게 빨간색으로 표시해 놓았다.

    J'ai marqué les parties importantes en rouge pour qu'elles soient bien visibles.

  • 가: 비가 와서 길이 많이 미끄러워요. 나: 정말 그렇군요. 미끄러지지 않게 조심해야겠어요.

    A: Il pleut, la route est très glissante. B: C'est vrai. Je devrais faire attention à ne pas glisser.

  • 가: 엄마, 저 책 사게 오만 원만 주세요. 나: 네가 지난주에도 책을 산다고 해서 책값을 줬잖아.

    A: Maman, donne-moi 50 000 wons pour acheter ce livre. B: Mais je t'ai déjà donné de l'argent pour des livres la semaine dernière !

-으랴/랴-으랴/랴

S'attache à un verbe pour énumérer plusieurs actions, exprimant l'effort ou la difficulté de les accomplir toutes.

S'attache à un verbe pour énumérer plusieurs tâches, indiquant l'effort ou la difficulté de devoir gérer toutes ces choses à la fois.

Exemples

  • 내 룸메이트는 학교에 다니랴 아르바이트를 하랴 항상 바쁘다.

    Ma colocataire est toujours occupée, entre aller à l'école et faire des petits boulots.

  • 한국 극장에서 미국 영화를 봤는데 내용 이해하랴 자막 읽으랴 정신이 없었다.

    J'ai regardé un film américain dans un cinéma coréen, et j'étais tellement perdu à essayer de comprendre l'histoire et de lire les sous-titres.

  • 우리 누나는 직장 다니랴 집안일 하랴 아이들 돌보랴 몸이 열 개라도 모자라다.

    Ma sœur travaille, gère la maison et s'occupe des enfants, elle aurait besoin de dix corps pour tout faire.

  • 요즘 나는 대학교 입학원서를 쓰랴 한국어 능력 시험을 준비하랴 눈코 뜰 새가 없다.

    Ces jours-ci, je n'ai pas une minute à moi, entre la rédaction des dossiers d'admission à l'université et la préparation de l'examen de compétence en coréen.

  • 가: 요즘 방학인데 뭘 하느라고 그렇게 바빠? 나: 아르바이트하랴 그동안 못 만난 친구들을 만나랴 영어 학원에 다니랴 학기 중보다 더 바쁜 것 같아.

    A: C'est les vacances, pourquoi es-tu si occupé ? B: Je suis plus occupé que pendant le semestre, entre mon petit boulot, revoir les amis que je n'ai pas vus, et aller à l'académie d'anglais.

  • 가: 오늘 왜 이렇게 정신이 없어 보여요? 나: 내일 중요한 회의가 있어서 회의 자료 만들랴 참석자들에게 연락하랴 하루 종일 바빴어요.

    A: Pourquoi as-tu l'air si distrait aujourd'hui ? B: Parce que j'ai une réunion importante demain, et j'ai été occupé toute la journée à préparer les documents et à contacter les participants.