한국의 명절
Les fêtes traditionnelles coréennes
Section 1
설날
Le Nouvel An lunaire (Seollal)
이야/야
S'attache à un nom pour souligner un contraste, signifiant "même si ce n'est pas le cas pour d'autres choses, au moins pour celle-ci".
S'attache à un nom pour mettre en évidence un contraste, exprimant le sens de "même si d'autres choses ne sont pas concernées, (celle-ci) l'est".
Exemples
청소야 이따가 하면 되지요.
Le ménage, je peux le faire plus tard, non ?
예진이야 스스로 알아서 잘하니까 걱정할 필요가 없다.
Ye-jin, elle se débrouille toute seule, donc pas besoin de s'inquiéter.
이번에 새로 나온 청소기요? 그 제품이야 없어서 못 팔지요.
Le nouvel aspirateur qui est sorti ? Ce produit-là, il est tellement populaire qu'il est en rupture de stock.
내가 생활비가 넉넉하지는 않지만 커피 한 잔쯤이야 얼마든지 살 수 있어.
Même si je n'ai pas beaucoup d'argent pour vivre, je peux toujours m'offrir un café.
가: 오랜만이야. 요즘 어떻게 지내? 나: 나야 늘 잘 지내지. 너는 어떻게 지내?
A: Ça fait longtemps. Comment vas-tu ces jours-ci ? B: Moi, je vais toujours bien. Et toi, comment vas-tu ?
가: 계절과 상관없이 과일을 먹을 수 있다니 세상 참 좋아졌어요. 나: 맞아요. 지금이야 겨울에도 수박을 쉽게 살 수 있지만 옛날에는 겨울에 수박을 먹는다는 것은 상상하기도 힘든 일이었잖아요.
A: C'est formidable que l'on puisse manger des fruits quelle que soit la saison. B: C'est vrai. Maintenant, on peut facilement acheter de la pastèque même en hiver, mais autrefois, c'était impensable d'en manger en hiver.
-으라고/라고
S'attache à un verbe pour indiquer le but ou l'intention d'une action.
S'attache à un verbe pour exprimer le but ou l'intention d'une certaine action.
Exemples
배고플 때 먹으라고 내가 친구에게 초콜릿을 줬다.
J'ai donné du chocolat à mon ami pour qu'il le mange quand il aurait faim.
필요할 때 쓰라고 아버지께서 나에게 돈을 보내 주셨다.
Mon père m'a envoyé de l'argent pour que je l'utilise quand j'en aurais besoin.
요리할 때 참고하라고 친구가 나에게 좋은 요리 블로그를 소개 해 줬다.
Mon ami m'a recommandé un bon blog de cuisine pour que je puisse m'y référer quand je cuisine.
회의 일정을 확인하시라고 김 대리가 부장님께 문자 메시지를 보내 드렸다.
Le chef de section Kim a envoyé un message au chef de service pour qu'il vérifie le calendrier de la réunion.
가: 한국 사람들은 왜 이사한 사람의 집에 갈 때 휴지를 선물해요? 나: 새 집에서 일이 잘 풀리라고 휴지를 선물해요.
A: Pourquoi les Coréens offrent-ils du papier toilette quand ils vont chez quelqu'un qui a déménagé ? B: Ils offrent du papier toilette pour que tout se passe bien dans la nouvelle maison.
가: 고향 음식을 어떻게 이렇게 많이 가져왔어요? 나: 친구들하고 나눠 먹으라고 어머니께서 고향 음식을 많이 싸 주셨어요.
A: Comment as-tu pu apporter autant de plats de ta ville natale ? B: Ma mère m'en a préparé beaucoup pour que je les partage avec mes amis.
Section 2
추석
Chuseok
-게²
S'attache à un verbe pour indiquer le but, le critère, la manière ou le degré de l'action qui suit.
S'attache à un verbe pour exprimer le but ou le critère de l'action qui suit, ou pour indiquer la manière ou le degré de cette action.
Exemples
잠이 깨게 잠깐 나가서 바람을 쐬고 왔다.
Je suis sorti prendre l'air un instant pour me réveiller.
언니의 공부에 방해가 되지 않게 음악을 껐다.
J'ai éteint la musique pour ne pas déranger ma sœur qui étudiait.
고기가 타지 않게 신경을 쓰면서 고기를 구웠다.
J'ai fait griller la viande en faisant attention à ce qu'elle ne brûle pas.
중요한 부분이 잘 보이게 빨간색으로 표시해 놓았다.
J'ai marqué les parties importantes en rouge pour qu'elles soient bien visibles.
가: 비가 와서 길이 많이 미끄러워요. 나: 정말 그렇군요. 미끄러지지 않게 조심해야겠어요.
A: Il pleut, la route est très glissante. B: C'est vrai. Je devrais faire attention à ne pas glisser.
가: 엄마, 저 책 사게 오만 원만 주세요. 나: 네가 지난주에도 책을 산다고 해서 책값을 줬잖아.
A: Maman, donne-moi 50 000 wons pour acheter ce livre. B: Mais je t'ai déjà donné de l'argent pour des livres la semaine dernière !
-으랴/랴-으랴/랴
S'attache à un verbe pour énumérer plusieurs actions, exprimant l'effort ou la difficulté de les accomplir toutes.
S'attache à un verbe pour énumérer plusieurs tâches, indiquant l'effort ou la difficulté de devoir gérer toutes ces choses à la fois.
Exemples
내 룸메이트는 학교에 다니랴 아르바이트를 하랴 항상 바쁘다.
Ma colocataire est toujours occupée, entre aller à l'école et faire des petits boulots.
한국 극장에서 미국 영화를 봤는데 내용 이해하랴 자막 읽으랴 정신이 없었다.
J'ai regardé un film américain dans un cinéma coréen, et j'étais tellement perdu à essayer de comprendre l'histoire et de lire les sous-titres.
우리 누나는 직장 다니랴 집안일 하랴 아이들 돌보랴 몸이 열 개라도 모자라다.
Ma sœur travaille, gère la maison et s'occupe des enfants, elle aurait besoin de dix corps pour tout faire.
요즘 나는 대학교 입학원서를 쓰랴 한국어 능력 시험을 준비하랴 눈코 뜰 새가 없다.
Ces jours-ci, je n'ai pas une minute à moi, entre la rédaction des dossiers d'admission à l'université et la préparation de l'examen de compétence en coréen.
가: 요즘 방학인데 뭘 하느라고 그렇게 바빠? 나: 아르바이트하랴 그동안 못 만난 친구들을 만나랴 영어 학원에 다니랴 학기 중보다 더 바쁜 것 같아.
A: C'est les vacances, pourquoi es-tu si occupé ? B: Je suis plus occupé que pendant le semestre, entre mon petit boulot, revoir les amis que je n'ai pas vus, et aller à l'académie d'anglais.
가: 오늘 왜 이렇게 정신이 없어 보여요? 나: 내일 중요한 회의가 있어서 회의 자료 만들랴 참석자들에게 연락하랴 하루 종일 바빴어요.
A: Pourquoi as-tu l'air si distrait aujourd'hui ? B: Parce que j'ai une réunion importante demain, et j'ai été occupé toute la journée à préparer les documents et à contacter les participants.