변화하는 사회
Une société en mutation
Section 1
사고방식의 변화
Changements dans la façon de penser
-꼴로
Exprime la quantité ou le degré correspondant à un nom.
S'attache à un nom pour indiquer la quantité ou le degré correspondant à ce nom.
Exemples
전 국민 다섯 명 중에 한 명꼴로 이 영화를 봤다고 했다.
On a dit qu'un Coréen sur cinq avait vu ce film.
요즘 바빠서 이틀에 한 번꼴로 편의점 도시락을 사 먹는다.
Ces jours-ci, je suis tellement occupé que je mange un bento de supérette environ une fois tous les deux jours.
새로 문을 연 가게 열 곳 중 일곱 곳꼴로 3년 내에 문을 닫는다고 한다.
On dit que sept magasins nouvellement ouverts sur dix ferment dans les trois ans.
서울에 사는 주부 두 명 중 한 명꼴로 집에서 김장을 하지 않는다고 한다.
On dit qu'une femme au foyer sur deux vivant à Séoul ne fait pas de kimchi.
가: 얼마나 자주 부모님께 연락을 드려요? 나: 한 달에 네다섯 번쯤 연락을 드리니까 일주일에 한 번꼴로 연락을 드리네요.
A: À quelle fréquence contactez-vous vos parents? B: Je les contacte environ quatre ou cinq fois par mois, donc c'est à peu près une fois par semaine.
가: 서울 동물원에서 한 달 평균 열 마리의 동물이 태어난대요. 나: 사흘에 한 마리꼴로 동물이 태어나는군요.
A: On dit qu'en moyenne dix animaux naissent chaque mois au zoo de Séoul. B: Ah, donc un animal naît environ tous les trois jours.
Section 2
도시의 변화
Changements dans la ville
-으려나/려나 보다
Exprime une supposition sur ce qui va se passer ensuite, basée sur une observation actuelle.
S'attache à un verbe pour indiquer que la personne qui parle fait une supposition sur ce qui va se passer ensuite, en observant une scène qui se déroule sous ses yeux.
Exemples
날씨가 잔뜩 흐린 걸 보니까 곧 비가 오려나 보다.
Vu que le temps est très nuageux, il va probablement pleuvoir bientôt.
선생님께서 교과서를 덮으시는 걸 보니까 곧 수업을 끝내시려나 보다.
Vu que le professeur ferme le manuel, il va probablement bientôt terminer le cours.
형이 9시가 넘도록 계속 자는 걸 보니 오늘은 학교에 안 가려나 보다.
Vu que mon frère dort encore après 9 heures, il ne va probablement pas aller à l'école aujourd'hui.
열도 내리고 기침도 덜 하는 걸 보니 이제 감기가 나으려나 보다.
Vu que la fièvre est tombée et que la toux est moins forte, il va probablement guérir de son rhume maintenant.
가: 어! 극장 안에 불이 꺼졌어요. 나: 이제 영화가 시작되려나 봐요.
A: Oh! Les lumières dans le cinéma sont éteintes. B: On dirait que le film va commencer maintenant.
가: 평소와 달리 분위기가 심각한 걸 보면 회의가 금방 끝날 것 같지 않아요. 나: 그러게요. 회의가 더 길어지려나 봐요.
A: Vu que l'ambiance est sérieuse, contrairement à d'habitude, on dirait que la réunion ne va pas se terminer de sitôt. B: C'est vrai. On dirait que la réunion va durer plus longtemps.
하면
Indique ce qui vient immédiatement à l'esprit, ce qui est représentatif ou le meilleur, lorsqu'on pense à un nom.
S'utilise après un nom pour indiquer la première chose qui vient à l'esprit, la chose la plus représentative ou la meilleure, lorsqu'on pense à ce nom.
Exemples
바다 하면 부산, 부산 하면 바다가 생각난다.
Quand on pense à la mer, Busan vient à l'esprit, et quand on pense à Busan, la mer vient à l'esprit.
한국 음식 하면 김치와 불고기가 가장 먼저 떠오른다.
Quand on pense à la cuisine coréenne, le kimchi et le bulgogi viennent en premier à l'esprit.
신혼 여행지 하면 제일 먼저 생각나는 곳이 하와이이다.
Quand on pense aux destinations de lune de miel, Hawaï est le premier endroit qui vient à l'esprit.
젊은이들이 많이 모이는 곳 하면 사람들은 신촌과 홍대를 떠올린다.
Quand on pense aux endroits où les jeunes se rassemblent, les gens pensent à Sinchon et Hongdae.
가: 겨울 스포츠 하면 무엇이 제일 먼저 떠올라요? 나: 저는 스키가 제일 먼저 생각나요.
A: Quand vous pensez aux sports d'hiver, qu'est-ce qui vous vient à l'esprit en premier? B: Pour moi, c'est le ski qui me vient à l'esprit en premier.
가: 고향 친구가 오는데 어디에 데리고 가면 좋아할까요? 나: 외국인들이 많이 찾는 관광지 하면 당연히 경복궁이죠. 경복궁을 보여 주면 친구가 좋아할 거예요.
A: Un ami de ma ville natale vient, où devrais-je l'emmener pour qu'il aime? B: Quand on pense aux sites touristiques populaires auprès des étrangers, c'est bien sûr le palais de Gyeongbokgung. Si vous lui montrez le palais de Gyeongbokgung, votre ami aimera ça.