gongbulab
Leçons
Niveau 4 · 18

변화하는 사회

Une société en mutation

Section 1

사고방식의 변화

Changements dans la façon de penser

-꼴로

Exprime la quantité ou le degré correspondant à un nom.

S'attache à un nom pour indiquer la quantité ou le degré correspondant à ce nom.

Exemples

  • 전 국민 다섯 명 중에 한 명꼴로 이 영화를 봤다고 했다.

    On a dit qu'un Coréen sur cinq avait vu ce film.

  • 요즘 바빠서 이틀에 한 번꼴로 편의점 도시락을 사 먹는다.

    Ces jours-ci, je suis tellement occupé que je mange un bento de supérette environ une fois tous les deux jours.

  • 새로 문을 연 가게 열 곳 중 일곱 곳꼴로 3년 내에 문을 닫는다고 한다.

    On dit que sept magasins nouvellement ouverts sur dix ferment dans les trois ans.

  • 서울에 사는 주부 두 명 중 한 명꼴로 집에서 김장을 하지 않는다고 한다.

    On dit qu'une femme au foyer sur deux vivant à Séoul ne fait pas de kimchi.

  • 가: 얼마나 자주 부모님께 연락을 드려요? 나: 한 달에 네다섯 번쯤 연락을 드리니까 일주일에 한 번꼴로 연락을 드리네요.

    A: À quelle fréquence contactez-vous vos parents? B: Je les contacte environ quatre ou cinq fois par mois, donc c'est à peu près une fois par semaine.

  • 가: 서울 동물원에서 한 달 평균 열 마리의 동물이 태어난대요. 나: 사흘에 한 마리꼴로 동물이 태어나는군요.

    A: On dit qu'en moyenne dix animaux naissent chaque mois au zoo de Séoul. B: Ah, donc un animal naît environ tous les trois jours.


Section 2

도시의 변화

Changements dans la ville

-으려나/려나 보다

Exprime une supposition sur ce qui va se passer ensuite, basée sur une observation actuelle.

S'attache à un verbe pour indiquer que la personne qui parle fait une supposition sur ce qui va se passer ensuite, en observant une scène qui se déroule sous ses yeux.

Exemples

  • 날씨가 잔뜩 흐린 걸 보니까 곧 비가 오려나 보다.

    Vu que le temps est très nuageux, il va probablement pleuvoir bientôt.

  • 선생님께서 교과서를 덮으시는 걸 보니까 곧 수업을 끝내시려나 보다.

    Vu que le professeur ferme le manuel, il va probablement bientôt terminer le cours.

  • 형이 9시가 넘도록 계속 자는 걸 보니 오늘은 학교에 안 가려나 보다.

    Vu que mon frère dort encore après 9 heures, il ne va probablement pas aller à l'école aujourd'hui.

  • 열도 내리고 기침도 덜 하는 걸 보니 이제 감기가 나으려나 보다.

    Vu que la fièvre est tombée et que la toux est moins forte, il va probablement guérir de son rhume maintenant.

  • 가: 어! 극장 안에 불이 꺼졌어요. 나: 이제 영화가 시작되려나 봐요.

    A: Oh! Les lumières dans le cinéma sont éteintes. B: On dirait que le film va commencer maintenant.

  • 가: 평소와 달리 분위기가 심각한 걸 보면 회의가 금방 끝날 것 같지 않아요. 나: 그러게요. 회의가 더 길어지려나 봐요.

    A: Vu que l'ambiance est sérieuse, contrairement à d'habitude, on dirait que la réunion ne va pas se terminer de sitôt. B: C'est vrai. On dirait que la réunion va durer plus longtemps.

하면

Indique ce qui vient immédiatement à l'esprit, ce qui est représentatif ou le meilleur, lorsqu'on pense à un nom.

S'utilise après un nom pour indiquer la première chose qui vient à l'esprit, la chose la plus représentative ou la meilleure, lorsqu'on pense à ce nom.

Exemples

  • 바다 하면 부산, 부산 하면 바다가 생각난다.

    Quand on pense à la mer, Busan vient à l'esprit, et quand on pense à Busan, la mer vient à l'esprit.

  • 한국 음식 하면 김치와 불고기가 가장 먼저 떠오른다.

    Quand on pense à la cuisine coréenne, le kimchi et le bulgogi viennent en premier à l'esprit.

  • 신혼 여행지 하면 제일 먼저 생각나는 곳이 하와이이다.

    Quand on pense aux destinations de lune de miel, Hawaï est le premier endroit qui vient à l'esprit.

  • 젊은이들이 많이 모이는 곳 하면 사람들은 신촌과 홍대를 떠올린다.

    Quand on pense aux endroits où les jeunes se rassemblent, les gens pensent à Sinchon et Hongdae.

  • 가: 겨울 스포츠 하면 무엇이 제일 먼저 떠올라요? 나: 저는 스키가 제일 먼저 생각나요.

    A: Quand vous pensez aux sports d'hiver, qu'est-ce qui vous vient à l'esprit en premier? B: Pour moi, c'est le ski qui me vient à l'esprit en premier.

  • 가: 고향 친구가 오는데 어디에 데리고 가면 좋아할까요? 나: 외국인들이 많이 찾는 관광지 하면 당연히 경복궁이죠. 경복궁을 보여 주면 친구가 좋아할 거예요.

    A: Un ami de ma ville natale vient, où devrais-je l'emmener pour qu'il aime? B: Quand on pense aux sites touristiques populaires auprès des étrangers, c'est bien sûr le palais de Gyeongbokgung. Si vous lui montrez le palais de Gyeongbokgung, votre ami aimera ça.