gongbulab
Leçons
Niveau 4 · 17

개인과 공동체

L'individu et la communauté

Section 1

개인주의

Individualisme

-었을/았을/였을 텐데

Exprime une supposition sur une situation déjà achevée pour l'interlocuteur ou une tierce personne, souvent suivie d'une question, d'une suggestion ou d'un contenu contradictoire.

S'attache aux verbes et adjectifs pour exprimer une supposition de la personne qui parle concernant une situation déjà achevée pour l'interlocuteur ou une tierce personne, tout en présentant une question, une suggestion ou un contenu contradictoire.

Exemples

  • 내가 보낸 문자 메시지를 오빠가 받았을 텐데 왜 대답이 없는지 모르겠다.

    Mon frère a dû recevoir le message que je lui ai envoyé, mais je ne sais pas pourquoi il ne répond pas.

  • 운전면허 시험이 끝났을 텐데 왜 아직 윤아한테서 연락이 없는지 모르겠다.

    L'examen de conduite doit être terminé, mais je ne sais pas pourquoi Yoon-ah ne m'a toujours pas contacté.

  • 음식이 조금 매웠을 텐데 가족들이 모두 맛있게 먹었다.

    La nourriture a dû être un peu épicée, mais toute la famille a tout mangé avec plaisir.

  • 우진 씨가 일이 많아서 힘들었을 텐데 불평을 한마디도 하지 않았다.

    Woo-jin a dû être fatigué à cause de son travail, mais il n'a pas dit un mot de plainte.

  • 가: 상우가 지금쯤 중국에 도착했을 텐데 먼저 연락을 해 볼까요? 나: 곧 연락이 오겠지요. 조금만 더 기다려 봅시다.

    A: Sang-woo doit être arrivé en Chine maintenant, devrions-nous le contacter d'abord? B: Il nous contactera bientôt. Attendons un peu plus.

  • 가: 오늘 하루 종일 이삿짐을 옮기느라고 힘들었을 텐데 어서 쉬어. 나: 네, 어머니도 이제 들어가서 좀 쉬세요.

    A: Tu as dû être fatigué à déménager toute la journée, repose-toi vite. B: Oui, maman, entre et repose-toi aussi.

-는 둥 마는 둥 하다

Indique qu'une action a été faite, mais sans enthousiasme, de manière négligée ou incomplète.

S'attache aux verbes pour indiquer qu'une action a été faite, mais sans y mettre d'effort, de manière négligée ou incomplète.

Exemples

  • 민준이는 신발을 신는 둥 마는 둥 하면서 급하게 뛰어나갔다.

    Min-jun a enfilé ses chaussures à la hâte, sans vraiment les lacer, et est parti en courant.

  • 관광객들은 안내원의 설명을 듣는 둥 마는 둥 하면서 사진만 찍었다.

    Les touristes ont pris des photos en écoutant à peine les explications du guide.

  • 사장님은 사원들의 인사를 받는 둥 마는 둥 하면서 사장실로 들어가셨다.

    Le PDG est entré dans son bureau en répondant à peine aux salutations des employés.

  • 하늘이는 휴대 전화를 보느라고 엄마 질문에 대답을 하는 둥 마는 둥 한다.

    Ha-neul répond à peine aux questions de sa mère, trop occupé à regarder son téléphone portable.

  • 가: 리타오 씨, 오늘 많이 피곤해 보이는군요. 나: 네, 어제 발표 준비를 하느라고 자는 둥 마는 둥 해서 그래요.

    A: Monsieur Li Tao, vous avez l'air très fatigué aujourd'hui. B: Oui, c'est parce que j'ai à peine dormi en préparant la présentation d'hier.

  • 가: 아이가 사춘기가 되면 말을 안 듣는다고 하던데 선희 씨 아이는 어때요? 나: 제 아이도 그래요. 아이가 어렸을 때는 제 말을 잘 듣더니 중학생이 된 후로는 제 말을 듣는 둥 마는 둥 해요.

    A: On dit que les enfants n'écoutent plus quand ils sont adolescents. Comment est l'enfant de Seon-hee? B: Mon enfant aussi. Quand il était petit, il m'écoutait bien, mais depuis qu'il est au collège, il m'écoute à peine.


Section 2

함께 사는 집

Un foyer où l'on vit ensemble

-는/은/ㄴ 만큼

Indique que le contenu précédent est la cause ou la raison du contenu suivant.

S'attache aux verbes et adjectifs pour indiquer que le contenu précédent est la cause ou la raison du contenu suivant.

Forme

| Devant l'antécédent | Forme de conjugaison | Exemple | |---|---|---| | Verbe, 있다, 없다 | -는 만큼 | 믿는 만큼, 쓰는 만큼, 있는 만큼 | | Adjectif (consonne finale sauf ㄹ) | -은 만큼 | 많은 만큼, 좋은 만큼, 높은 만큼 | | Adjectif (voyelle finale ou ㄹ) | -ㄴ 만큼 | 중요한 만큼, 아픈 만큼, 힘든 만큼 | | Nom + 이다 | -ㄴ 만큼 | 일요일인 만큼, 휴가인 만큼 |

Exemples

  • 연수를 받느라고 늘 잠이 모자라는 만큼 시간이 날 때마다 쉬는 게 좋다.

    Puisque je manque toujours de sommeil à cause de la formation, il est bon de se reposer dès que j'ai du temps libre.

  • 주민 센터에서 여는 강좌는 수강료가 저렴한 만큼 신청하는 사람이 많다.

    Comme les cours proposés par le centre communautaire sont abordables, beaucoup de gens s'inscrivent.

  • 인생은 배움의 연속인 만큼 우리는 끊임없이 자신의 능력을 개발해야 한다.

    Puisque la vie est une suite d'apprentissages, nous devons constamment développer nos compétences.

  • 우리 모두 지금까지 최선을 다한 만큼 좋은 결과가 있을 것이다.

    Puisque nous avons tous fait de notre mieux jusqu'à présent, il y aura de bons résultats.

  • 가: 이번 일로 우리 회사의 미래가 결정되는 만큼 모두 열심히 해야 합니다. 나: 네, 어떤 문제도 생기지 않도록 하겠습니다.

    A: Puisque l'avenir de notre entreprise dépend de cette affaire, tout le monde doit travailler dur. B: Oui, nous ferons en sorte qu'aucun problème ne survienne.

  • 가: 좋은 대학교에 들어가려면 공부를 많이 해야겠지요? 나: 그럼요. 좋은 대학교는 들어가기 어려운 만큼 더 열심히 해야 해요.

    A: Pour entrer dans une bonne université, il faut beaucoup étudier, n'est-ce pas? B: Bien sûr. Puisqu'il est difficile d'entrer dans une bonne université, il faut étudier encore plus dur.

Lorsque la situation est achevée, on utilise '-은 만큼' pour les verbes dont l'antécédent se termine par une consonne (sauf ㄹ), et '-ㄴ 만큼' pour ceux qui se terminent par une voyelle ou ㄹ.

-는다고/ㄴ다고/다고¹

Utilisé pour citer les paroles d'autrui, des proverbes ou des expressions idiomatiques comme base ou raison du contenu suivant.

S'attache aux verbes et adjectifs pour citer les paroles d'autrui, des proverbes, des expressions idiomatiques, etc., comme base ou raison du contenu suivant.

Forme

| Devant l'antécédent | Forme de conjugaison | Exemple | |---|---|---| | Verbe (consonne finale sauf ㄹ) | -는다고 | 읽는다고, 입는다고, 믿는다고 | | Verbe (voyelle finale ou ㄹ) | -ㄴ다고 | 온다고, 좋아한다고, 안다고 | | Adjectif | -다고 | 많다고, 크다고, 없다고 | | Nom + 이다 (consonne finale) | 이라고 | 금강산도 식후경이라고, 이심전심이라고 | | Nom + 이다 (voyelle finale) | 라고 | 하늘의 별따기라고, 일석이조라고 |

Exemples

  • 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다고 말조심을 해야 한다.

    On dit que les oiseaux entendent les paroles du jour et les souris celles de la nuit, il faut donc faire attention à ce que l'on dit.

  • 모든 병은 마음에서 시작된다고 마음이 편하지 않으면 몸도 여기저기 아프게 된다.

    On dit que toutes les maladies commencent dans l'esprit, donc si l'esprit n'est pas à l'aise, le corps souffre aussi de partout.

  • 세상에 공짜는 없다고 식사를 무료로 주는 행사라면 뭔가 다른 것을 요구할 것 같다.

    On dit qu'il n'y a rien de gratuit dans le monde, donc si un événement offre des repas gratuits, il y a probablement autre chose en retour.

  • 이심전심이라고 어머니께 전화를 드리려고 했는데 마침 어머니가 전화하셨다.

    On dit que les cœurs se comprennent, j'allais appeler ma mère et elle m'a appelée au même moment.

  • 가: 드디어 정선에 도착했어요. 우리 어디부터 구경할까요? 나: 금강산도 식후경이라고 밥부터 먹고 구경합시다.

    A: Nous sommes enfin arrivés à Jeongseon. Par où devrions-nous commencer la visite? B: On dit que même le mont Geumgang est mieux après avoir mangé, alors mangeons d'abord et visitons ensuite.

  • 가: 제주도에 다녀온 사람들이 모두 제주도가 아름답다고 하더군요. 나: 네, 맞아요. 백 번 듣는 것보다 한 번 보는 것이 낫다고 이번 방학에 같이 가 봐요.

    A: Les gens qui sont allés à Jeju disent tous que Jeju est magnifique. B: Oui, c'est vrai. On dit qu'il vaut mieux voir une fois que d'entendre cent fois, alors allons-y ensemble pendant ces vacances.