gongbulab
Leçons
Niveau 4 · 13

여행과 발견

Voyage et découverte

Section 1

여행과 날씨

Voyage et météo

-는 김에

Utilisé pour exprimer qu'une action non planifiée est effectuée en plus d'une action intentionnelle ou d'une situation déjà existante.

S'attache aux verbes pour indiquer qu'une autre action ou un autre comportement non planifié est effectué en plus d'une action intentionnelle ou d'une situation déjà existante.

Forme

Pour une situation actuelle, utilisez '-는 김에'. Pour une situation terminée, si la tige du verbe se termine par une consonne, utilisez '-은 김에', et si elle se termine par une voyelle, utilisez '-ㄴ 김에'.

Exemples

  • 내 옷을 사는 김에 동생 옷도 샀다.

    En achetant mes vêtements, j'ai aussi acheté ceux de mon frère.

  • 방을 청소하는 김에 거실도 청소했다.

    En nettoyant ma chambre, j'ai aussi nettoyé le salon.

  • 내 도시락을 싸는 김에 친구 도시락도 쌌다.

    En préparant mon déjeuner, j'ai aussi préparé celui de mon ami.

  • 일 때문에 포항에 간 김에 친구도 만나고 왔다.

    En allant à Pohang pour le travail, j'en ai profité pour rencontrer un ami.

  • 가: 베란다에 물이 새서 수리를 해야겠어요. 나: 그럼 베란다를 수리하는 김에 거실 창문도 교체합시다.

    A: Il faut que je répare la fuite sur le balcon. B: Alors, pendant qu'on répare le balcon, changeons aussi la fenêtre du salon.

  • 가: 학교 앞에 새로 생긴 식당에 가 봤어? 나: 아니, 안 가 봤는데 말이 나온 김에 점심은 거기에서 먹을까?

    A: Tu es allé au nouveau restaurant devant l'école ? B: Non, je n'y suis pas allé, mais puisque le sujet est abordé, on pourrait y déjeuner ?

만 해도

S'attache aux noms pour signifier "même si l'on ne considère que ce cas", souvent utilisé pour montrer un contraste entre le présent et le passé ou pour donner un exemple limitatif après une déclaration générale.

S'attache aux noms pour exprimer le sens de "même si l'on ne considère que ce cas, sans penser à d'autres situations". Il est utilisé lorsque la situation actuelle est très différente de la situation passée, ou pour limiter la portée d'une déclaration générale en donnant un exemple.

Exemples

  • 며칠 전만 해도 두 사람 사이에 아무 문제도 없었다.

    Il y a quelques jours encore, il n'y avait aucun problème entre eux deux.

  • 나는 한국에 처음 왔을 때만 해도 한국말은 인사말밖에 하지 못했다.

    Quand je suis arrivé en Corée pour la première fois, je ne connaissais que les salutations en coréen.

  • 영수는 책을 정말 많이 읽는다. 이번 달만 해도 책을 10권이나 읽었다고 한다.

    Youngsu lit beaucoup de livres. On dit qu'il en a lu 10 rien que ce mois-ci.

  • 이번 연휴에 고향에 가는 학생들이 많다. 우리 반만 해도 8명이나 고향에 간다.

    Beaucoup d'étudiants rentrent chez eux pour ces vacances. Rien que dans notre classe, 8 personnes rentrent chez elles.

  • 가: 이제 아침 공기가 선선해졌어요. 나: 네. 얼마 전까지만 해도 하루 종일 에어컨을 켜 놓고 지냈는데요.

    A: L'air du matin est maintenant frais. B: Oui. Il n'y a pas si longtemps, on laissait la climatisation allumée toute la journée.

  • 가: 요즘 비가 안 와서 그런지 채소 값이 많이 올랐어요. 나: 그러게요. 오이 값만 해도 일주일 전보다 천 원이 올랐어요.

    A: Les prix des légumes ont beaucoup augmenté, peut-être à cause du manque de pluie ces jours-ci. B: C'est vrai. Rien que le prix des concombres a augmenté de mille wons par rapport à la semaine dernière.


Section 2

혼자 떠나는 여행

Voyager seul

-다가는

S'attache aux verbes pour indiquer qu'une action continue entraînera un résultat indésirable. Il est souvent utilisé avec les adverbes '이렇게', '그렇게', '저렇게'.

S'attache aux verbes pour indiquer qu'une action continue entraînera un résultat indésirable. Il est naturel de l'utiliser avec les adverbes '이렇게' (comme ça), '그렇게' (de cette manière), '저렇게' (de cette manière-là).

Exemples

  • 윤아 씨가 계속 굶고 있는데 저렇게 굶다가는 쓰러질 것 같다.

    Si Yuna continue de jeûner comme ça, elle va s'effondrer.

  • 현아가 지금처럼 시간을 낭비하다가는 원하는 대학에 입학하지 못할 것 같다.

    Si Hyun-a continue de gaspiller son temps comme ça, elle risque de ne pas être admise à l'université qu'elle souhaite.

  • 아버지께서 저렇게 날마다 짠 음식을 드시다가는 건강이 안 좋아질 텐데 걱정이다.

    Je m'inquiète que mon père mange des aliments salés tous les jours comme ça, sa santé va en pâtir.

  • 요즘처럼 이렇게 에어컨을 하루 종일 쓰다가는 전기 요금이 엄청 많이 나올 것 같다.

    Si on utilise la climatisation toute la journée comme ça ces jours-ci, la facture d'électricité risque d'être énorme.

  • 가: 오늘이 금요일이라서 그런지 일에 집중이 잘 안 돼. 나: 빨리 해. 그렇게 일을 천천히 하다가는 제시간에 퇴근하지 못할 거야.

    A: C'est vendredi aujourd'hui, alors j'ai du mal à me concentrer sur le travail. B: Fais-le vite. Si tu travailles aussi lentement, tu ne pourras pas partir à l'heure.

  • 가: 답답해서 문을 좀 열어 놓고 자야겠어요. 나: 요즘 같이 쌀쌀한 날씨에 문을 열어 놓고 자다가는 감기에 걸릴 수도 있어요.

    A: Je me sens étouffé, je devrais laisser la fenêtre ouverte pour dormir. B: Si tu dors avec la fenêtre ouverte par ce temps frais, tu risques d'attraper un rhume.

-게 마련이다

S'attache aux verbes et aux adjectifs pour indiquer qu'un certain résultat est inévitable ou naturel. Il peut être remplacé par '-기 마련이다'.

S'attache aux verbes et aux adjectifs pour indiquer qu'un certain résultat est inévitable ou naturel. Il peut être remplacé par '-기 마련이다'.

Exemples

  • 좋아하는 음식도 날마다 먹으면 싫증이 나게 마련이다.

    Même les plats préférés finissent par lasser si on les mange tous les jours.

  • 무슨 일이든지 오랫동안 하면 익숙해지게 마련이다.

    On finit par s'habituer à n'importe quoi si on le fait longtemps.

  • 가끔은 혼자 있고 싶어질 때가 있게 마련이다.

    Parfois, on a envie d'être seul.

  • 공부와 일을 같이 하면 힘들게 마련이다.

    C'est difficile de concilier études et travail.

  • 가: 취직 시험에서 계속 떨어지니까 정말 힘들어요. 나: 누구에게나 한 번쯤은 기회가 오게 마련이에요. 그 기회를 잡을 수 있도록 실력을 쌓으면서 계속 도전해 보세요.

    A: C'est vraiment difficile de continuer à échouer aux examens d'embauche. B: Tout le monde a sa chance un jour ou l'autre. Continuez à vous entraîner pour saisir cette opportunité.

  • 가: 집이 깨끗하고 커서 좋기는 한데 조금 추워요. 나: 좋은 점이 있으면 나쁜 점도 있게 마련이지요.

    A: La maison est propre et grande, c'est bien, mais il fait un peu froid. B: S'il y a des bons côtés, il y a aussi des mauvais côtés, c'est inévitable.