현대인의 모습
Les aspects de l'homme moderne
Section 1
현대인과 일
L'homme moderne et le travail
만 아니면
Exprime que le contenu précédent est la seule raison pour laquelle le locuteur n'a pas pu faire quelque chose ou a agi différemment de son intention.
S'attache à un nom pour indiquer que le contenu précédent est la seule raison pour laquelle le locuteur a fait ou n'a pas pu faire quelque chose, contrairement à son intention.
Exemples
친구의 부탁만 아니면 그 일을 안 했을 것이다.
Si ce n'était pas la demande de mon ami, je n'aurais pas fait ce travail.
그 과목만 아니면 이번에 졸업할 수 있었을 것이다.
Si ce n'était pas cette matière, j'aurais pu obtenir mon diplôme cette fois-ci.
중요한 회의만 아니면 휴가를 내고 여행을 갔을 텐데 회의 때문에 못 갔다.
Si ce n'était pas une réunion importante, j'aurais pris des vacances et voyagé, mais je n'ai pas pu à cause de la réunion.
부모님을 만나기로 한 약속만 아니면 친구들 모임에 갔을 텐데 아쉽다.
Si ce n'était pas la promesse de rencontrer mes parents, j'aurais assisté à la réunion des amis, c'est dommage.
가: 이번 휴가는 해외로 간다고 했는데 잘 다녀왔어요? 나: 아니요. 태풍만 아니면 갔을 텐데 태풍 때문에 출발도 못했어요.
A: Vous avez dit que vous alliez à l'étranger pour ces vacances, vous avez passé un bon séjour? B: Non. Si ce n'était pas le typhon, j'y serais allé, mais je n'ai même pas pu partir à cause du typhon.
가: 민수 씨는 도시 생활을 즐기시나 봐요. 나: 아니에요. 직장만 아니면 도시에서 안 살았을 거예요.
A: Il semble que Minsu apprécie la vie en ville. B: Non. Si ce n'était pas pour le travail, je ne vivrais pas en ville.
Section 2
현대인의 소통 수단
Les moyens de communication de l'homme moderne
-는/은/ㄴ 법이다
Exprime une loi naturelle, une évidence ou une nécessité.
S'attache à un verbe ou un adjectif pour exprimer une loi naturelle, une évidence ou une nécessité.
Forme
S'attache à la racine d'un verbe, '있다' ou '없다' avec '-는 법이다'. S'attache à la racine d'un adjectif se terminant par une consonne autre que 'ㄹ' avec '-은 법이다'. S'attache à la racine d'un adjectif se terminant par une voyelle ou 'ㄹ' avec '-ㄴ 법이다'.|Devant la racine|Forme de conjugaison|Exemple|---|---|---|Verbe, 있다, 없다|-는 법이다|자는 법이다, 보는 법이다, 있는 법이다|Adjectif (consonne)|-은 법이다|많은 법이다, 괜찮은 법이다, 싫은 법이다|Adjectif (voyelle, ㄹ)|-ㄴ 법이다|행복한 법이다, 아픈 법이다, 힘든 법이다Exemples
겨울이 가면 봄이 오는 법이다.
Quand l'hiver s'en va, le printemps arrive, c'est la loi naturelle.
무슨 일이든지 서두르면 실수하기 쉬운 법이다.
Dans n'importe quelle situation, si l'on se précipite, on a tendance à faire des erreurs.
아무리 좋은 말도 여러 번 들으면 듣기 싫은 법이다.
Même les bonnes paroles, si on les entend trop souvent, on finit par ne plus vouloir les écouter.
모든 일에는 순서가 있는 법이다.
Toute chose a son ordre.
가: 김 과장이 잘못을 했는데 이 대리가 회사를 그만뒀대요. 나: 잘못한 사람이 책임을 져야 하는 법인데 왜 이 대리가 그만뒀대요?
A: Le chef de section Kim a fait une erreur, mais c'est le chef d'équipe Lee qui a démissionné. B: C'est la personne qui a fait l'erreur qui doit en assumer la responsabilité, alors pourquoi le chef d'équipe Lee a-t-il démissionné?
가: 지난주부터 요가를 배우기 시작했는데 생각보다 어려워요. 나: 뭐든지 처음 배울 때는 어려운 법이에요. 배우다가 보면 익숙해질 거예요.
A: J'ai commencé le yoga la semaine dernière, et c'est plus difficile que je ne le pensais. B: Tout est difficile quand on commence. En pratiquant, vous vous y habituerez.
-는다고/ㄴ다고/다고 할 수 있다
Indique que ce qui est dit n'est pas très différent de l'opinion générale et peut être affirmé sans problème.
S'attache à un verbe ou un adjectif pour indiquer que ce qui est dit n'est pas très différent de l'opinion générale et peut être affirmé sans problème.
Forme
S'attache à la racine d'un verbe se terminant par une consonne autre que 'ㄹ' avec '-는다고 할 수 있다'. S'attache à la racine d'un verbe se terminant par une voyelle ou 'ㄹ' avec '-ㄴ다고 할 수 있다'. S'attache à la racine d'un adjectif avec '-다고 할 수 있다'. Pour '명사+이다', si le nom se termine par une consonne, utilisez '이라고 할 수 있다', et si le nom se termine par une voyelle, utilisez '라고 할 수 있다'.|Devant la racine|Forme de conjugaison|Exemple|---|---|---|Verbe (consonne)|-는다고 할 수 있다|읽는다고 할 수 있다, 입는다고 할 수 있다, 믿는다고 할 수 있다|Verbe (voyelle, ㄹ)|-ㄴ다고 할 수 있다|간다고 할 수 있다, 좋아한다고 할 수 있다, 만든다고 할 수 있다|Adjectif|-다고 할 수 있다|많다고 할 수 있다, 중요하다고 할 수 있다, 멀다고 할 수 있다|Nom+이다 (consonne)|이라고 할 수 있다|학생이라고 할 수 있다, 휴일이라고 할 수 있다|Nom+이다 (voyelle)|라고 할 수 있다|부자라고 할 수 있다, 관광지라고 할 수 있다Exemples
하루에 5시간 정도 자니까 다른 사람보다 적게 잔다고 할 수 있다.
Comme je dors environ 5 heures par jour, on peut dire que je dors moins que les autres.
홍대는 젊은이의 거리라고 할 수 있다.
On peut dire que Hongdae est la rue des jeunes.
명동은 서울에서 가장 유명한 관광지라고 할 수 있다.
On peut dire que Myeongdong est le site touristique le plus célèbre de Séoul.
피아노를 10년쯤 배웠으니까 오래 배웠다고 할 수 있다.
Comme j'ai appris le piano pendant environ 10 ans, on peut dire que je l'ai appris longtemps.
가: 미나 씨, 키가 170cm니까 한국에서는 큰 편이지요? 나: 네, 한국 여자 중에서는 크다고 할 수 있지요.
A: Mina, comme vous mesurez 170 cm, on peut dire que vous êtes grande en Corée, n'est-ce pas? B: Oui, on peut dire que je suis grande parmi les femmes coréennes.
가: 한국에 오신 지 얼마나 되셨어요? 나: 20년 됐어요. 이제 한국은 저한테 고향과 같은 곳이라고 할 수 있어요.
A: Depuis combien de temps êtes-vous en Corée? B: Cela fait 20 ans. Maintenant, on peut dire que la Corée est comme ma ville natale.
Lorsque l'on parle d'un fait déjà accompli, on utilise '-었다고 할 수 있다'.