gongbulab
Leçons
Niveau 3 · 17

17과 — 요청과 거절

Unité 17 — Demande et refus

Section 1

조건이 좋아서 지원해 볼까 해요

Les conditions sont bonnes, alors je pense postuler

Dialogue

Lina: 교수님, 갑자기 찾아와서 죄송합니다.Professor: 리나 씨, 오랜만이네요. 무슨 일이에요?Lina: 추천서를 부탁드리러 왔습니다. 복사기를 수입하는 한국 회사인데 통역과 번역을 할 직원을 구한다고 해서 한번 지원해 볼까 해요.Professor: 리나 씨, 한국에서 일할 생각이에요?Lina: 네. 잘할 수 있을지 모르겠지만 조건이 좋아서 지원해 볼까 해요.Professor: 리나 씨는 잘할 거예요. 다음 주에 추천서 찾으러 오세요.

Lina: Bonjour, Professeur. Désolée de passer si soudainement.Professeur: Ça fait longtemps, Lina. Qu'est-ce qui t'amène ici ?Lina: Je suis venue demander une lettre de recommandation. C'est une entreprise coréenne qui importe des photocopieuses. Ils recherchent un employé pour interpréter et traduire, et je voulais tenter ma chance.Professeur: Lina, tu comptes travailler en Corée ?Lina: Oui. Je ne sais pas si je ferai du bon travail, mais les conditions sont bonnes, alors je pense postuler.Professeur: Tu feras du bon travail, Lina. Viens chercher la lettre de recommandation la semaine prochaine.

  • 번역traduction
  • 복사기photocopieuse
  • 추천서lettre de recommandation
  • 통역interprétation
  • 갑작스럽다être soudain
  • 귀하다être précieux
  • 수입하다importer
  • 변덕스럽다être capricieux
  • 다행스럽다être chanceux
  • 사랑스럽다être adorable
  • 조심스럽다être prudent
  • 후회스럽다être regrettable

-을지/ㄹ지 모르겠다

Utilisé avec un verbe d'action ou descriptif lorsque le locuteur est incertain de son jugement.

Ceci est utilisé avec un verbe d'action ou descriptif lorsque le locuteur est incertain du jugement qu'il a porté.

Forme

Si la racine du verbe se termine par une consonne, utilisez '-을지 모르겠다'. Si elle se termine par une voyelle ou 'ㄹ', utilisez '-ㄹ지 모르겠다'.

Exemples

  • 동생이 이 선물을 좋아할지 모르겠어요.

    Je ne suis pas sûr que mon jeune frère aimera ce cadeau.

  • 내일 등산을 가려고 하는데 날씨가 좋을지 모르겠어요.

    Je prévois de faire de la randonnée demain, mais je ne suis pas sûr que le temps sera beau.

  • 경험이 없어서 제가 그 일을 잘할 수 있을지 모르겠어요.

    Je manque d'expérience, donc je ne sais pas si je ferai du bon travail.

  • 제주도에 비가 많이 왔다고 하는데 친구들이 여행을 잘했을지 모르겠어요.

    J'ai entendu dire qu'il a beaucoup plu sur l'île de Jeju. Je ne suis pas sûr que mes amis aient passé un bon voyage.

  • 가: 영수 씨, 우리 1시간 일찍 출발했으니까 회의 시간에 늦지는 않겠죠? 나: 글쎄요. 길이 많이 막혀서 제시간에 도착할지 모르겠네요.

    A: Yeongsu, nous sommes partis une heure plus tôt, donc nous ne serons probablement pas en retard à la réunion, n'est-ce pas ? B: Je ne sais pas. Je ne suis pas sûr que nous arriverons à l'heure car il y a beaucoup de circulation.

  • 가: 마이 씨, 요즘 이 소설이 인기가 많대요. 한번 읽어 보세요. 나: 어려운 단어가 많아서 제가 읽을 수 있을지 모르겠어요.

    A: Mai, j'ai entendu dire que ce roman est très populaire ces jours-ci. Tu devrais le lire. B: Je ne sais pas si je pourrai le lire car il y a beaucoup de mots difficiles.

-고 해서

Utilisé avec un verbe d'action ou descriptif pour montrer que la clause précédente est l'une des nombreuses raisons du contenu de la clause suivante.

Ceci est utilisé avec un verbe d'action ou descriptif pour montrer que la clause précédente est l'une des nombreuses raisons du contenu de la clause suivante.

Exemples

  • 어제는 비도 오고 해서 하루 종일 집에만 있었어요.

    Il a plu hier, alors je suis resté à la maison toute la journée.

  • 오늘은 할 일도 없고 해서 오랜만에 청소를 했어요.

    Je n'avais rien à faire aujourd'hui, alors j'ai fait le ménage pour la première fois depuis longtemps.

  • 저는 물건값도 싸고 해서 동네 마트에 자주 가요.

    Les prix sont bas, alors je vais souvent au supermarché du quartier.

  • 해외여행은 경비도 많이 들고 해서 국내 여행을 알아보고 있어요.

    Les voyages à l'étranger sont très chers, alors je me renseigne sur les voyages nationaux.

  • 가: 왜 '우정 커피숍'에 자주 가요? 나: 분위기도 좋고 해서 자주 가요.

    A: Pourquoi vas-tu si souvent au "Café de l'Amitié" ? B: L'ambiance est agréable, alors j'y vais souvent.

  • 가: 회사를 그만두셨다면서요? 나: 네, 일도 너무 힘들고 해서 회사를 옮기려고요.

    A: J'ai entendu dire que tu as quitté ton travail ? B: Oui, le travail était trop difficile, alors je cherche à changer d'entreprise.


Section 2

그럼 처음부터 솔직하게 말했어야지

Alors tu aurais dû être honnête dès le début

Dialogue

Haneul: 유나 씨, 무슨 걱정 있어요? 표정이 안 좋네요.Yuna: 네. 어제 학교 친구한테서 어려운 부탁을 받았어요. 다음 달에 갚겠다고 하면서 돈을 좀 빌려 달라고 하네요.Haneul: 그래서 뭐라고 했어요?Yuna: 생각해 보겠다고 했는데 안 될 것 같아요. 지난번에 친구한테 돈을 빌려줬는데 못 받아서 관계도 안 좋아지고 너무 후회했거든요.Haneul: 그럼 처음부터 솔직하게 말했어야지. 친구는 유나 씨가 돈을 빌려줄 거라고 기대하고 있을 텐데요.Yuna: 친한 친구라서 바로 거절할 수가 없었어요. 실망하게 하고 싶지도 않았고요. 어떻게 해야 할까요? 친구가 너무 섭섭해할 텐데.

Haneul: Yuna, tu as des soucis ? Ton expression n'est pas très joyeuse.Yuna: Oui. Hier, une amie de l'école m'a fait une demande difficile. Elle voulait que je lui prête de l'argent, disant qu'elle me rembourserait le mois prochain.Haneul: Alors qu'as-tu dit ?Yuna: Je lui ai dit que j'y réfléchirais, mais je ne pense pas que ce soit possible. La dernière fois que j'ai prêté de l'argent à une amie, elle ne m'a pas remboursé, et notre relation s'est détériorée, je l'ai vraiment regretté.Haneul: Alors tu aurais dû être honnête dès le début. Ton amie s'attend probablement à ce que tu lui prêtes l'argent.Yuna: Je n'ai pas pu refuser tout de suite parce que c'est une amie proche et je ne voulais pas la décevoir. Que dois-je faire ? Elle sera tellement vexée.

  • 갚다rembourser
  • 꾸다emprunter
  • 섭섭하다être vexé
  • 솔직하다être honnête
  • 실망하다être déçu
  • 후회하다regretter
  • 거절하다refuser
  • 곤란하다être difficile ou gênant
  • 거절을 당하다être refusé
  • 돌려서 말하다dire quelque chose indirectement
  • 직접적으로 말하다dire quelque chose directement

-지

Utilisé avec un verbe d'action pour exprimer le regret du locuteur concernant une action que quelqu'un d'autre n'a pas faite, contrairement à ce qu'il souhaitait.

Ceci est utilisé avec un verbe d'action pour montrer que le locuteur exprime son regret concernant une action que quelqu'un d'autre n'a pas faite, contrairement à ce qu'il souhaitait. Lorsque l'on exprime un regret concernant une action qui a déjà eu lieu, '-지 말지' est utilisé.

Exemples

  • 내가 전에 이야기했을 때 병원에 가지.

    Tu aurais dû aller à l'hôpital quand je te l'ai dit.

  • 약속 시간에 늦을 것 같으면 미리 전화를 하지.

    Si tu pensais être en retard à ton rendez-vous, tu aurais dû appeler à l'avance.

  • 그렇게 맛있는 과자였으면 내 것도 남겨 놓지.

    Si c'était si délicieux, tu aurais dû me garder un morceau.

  • 현아한테 그 이야기를 하지 말지.

    Tu n'aurais pas dû le dire à Hyeona.

  • 가: 어제 '너와 함께'라는 영화를 봤는데 진짜 재미있었어. 나: 보고 싶었던 영화인데 나도 좀 데리고 가지.

    A: J'ai regardé le film "Avec toi" hier et c'était vraiment amusant. B: Je voulais aussi le voir. Tu aurais dû m'emmener avec toi.

  • 가: 점심을 급하게 먹었더니 아직도 소화가 안 되고 속이 답답하네. 나: 아무리 급해도 천천히 좀 먹지.

    A: J'ai mangé le déjeuner trop vite et je n'ai toujours pas digéré, mon estomac est lourd. B: Même si tu étais pressé, tu aurais dû manger plus lentement.

Ceci ne peut pas être utilisé avec un verbe descriptif.

-을/ㄹ 텐데요

Utilisé avec un verbe d'action ou descriptif pour souligner fortement la spéculation du locuteur. Cette spéculation est utilisée pour exprimer une préoccupation, un regret ou faire une proposition.

Ceci est utilisé avec un verbe d'action ou descriptif pour souligner fortement la spéculation du locuteur. Cette spéculation est utilisée pour exprimer une préoccupation, un regret ou faire une proposition.

Forme

Si la racine du verbe se termine par une consonne, utilisez '-을 텐데요'. Si elle se termine par une voyelle ou 'ㄹ', utilisez '-ㄹ 텐데요'.

Exemples

  • 승환 씨는 독서를 좋아하니까 책을 선물하면 좋아할 텐데요.

    Seunghwan aime lire, alors ce serait bien de lui offrir un livre en cadeau.

  • 영수가 아침부터 아무것도 안 먹어서 배가 많이 고플 텐데.

    Yeongsu doit avoir très faim puisqu'il n'a rien mangé depuis le matin.

  • 이렇게 눈이 오는데 앤디 씨가 왜 안 돌아오지? 밖은 많이 추울 텐데.

    Pourquoi Andy ne revient-il pas alors qu'il neige si fort ? Il doit faire très froid dehors.

  • 무슨 음식을 준비하면 좋을까요? 주디 씨는 매운 음식을 못 먹을 텐데요.

    Quel plat devrions-nous préparer ? Je ne pense pas que Judy puisse manger des plats épicés.

  • 가: 미영 씨에게도 내일 같이 등산을 하자고 말해 볼까요? 나: 미영 씨는 보통 주말에 부모님 댁에 가니까 시간이 안 될 텐데요.

    A: Devrions-nous demander à Miyeong si elle veut faire de la randonnée demain ? B: Miyeong n'aura probablement pas le temps car elle va généralement chez ses parents le week-end.

  • 가: 이 일도 다 하고 가야겠다. 나: 너 서울역에서 2시 기차를 타야 하잖아. 지금 출발하지 않으면 늦을 텐데.

    A: Je devrais finir ce travail avant de partir. B: Tu dois prendre le train de 14h à la gare de Séoul. Tu seras très probablement en retard si tu ne pars pas maintenant.