gongbulab
Leçons
Niveau 3 · 14

초대

Invitation

Section 1

밤새 행사 준비하느라고 잠을 못 잤어요

J'ai dû faire les préparatifs de l'événement toute la nuit, donc je n'ai pas pu dormir

Dialogue

Hakan: I'm so tired. I had to make event preparations all night long, so I couldn't get any sleep.Haneul: What kind of event?Hakan: This Saturday, there's a "Turkey-Korea Cultural Day" at Yeouido Park. There will be Turkish food and instruments, along with various experiences and even performances. Haneul, you should come, too.Haneul: It sounds like fun. Can I take some friends?Hakan: Of course. The more the merrier, since this is an event aimed at fostering friendship between the young people of both countries. And I'll be in the Turkish dance performance, so you should definitely stop by and watch.Haneul: Hakan, you'll be dancing? I didn't know. I can't wait!

Hakan: Je suis si fatigué. J'ai dû faire les préparatifs de l'événement toute la nuit, donc je n'ai pas pu dormir.Haneul: Quel genre d'événement ?Hakan: Ce samedi, il y a une "Journée culturelle Turquie-Corée" au parc de Yeouido. Il y aura de la nourriture et des instruments turcs, ainsi que diverses expériences et même des spectacles. Haneul, tu devrais venir aussi.Haneul: Ça a l'air amusant. Puis-je amener des amis ?Hakan: Bien sûr. Plus on est de fous, plus on rit, car c'est un événement qui vise à favoriser l'amitié entre les jeunes des deux pays. Et je participerai à la performance de danse turque, alors tu devrais absolument passer voir.Haneul: Hakan, tu vas danser ? Je ne savais pas. J'ai hâte !

  • 밤새toute la nuit
  • 우정amitié
  • 행사événement
  • 데리다amener avec
  • 양국deux pays
  • 젊은이jeunes gens
  • 나누다partager
  • 국제 교류échange international
  • 문화 교류échange culturel
  • 벼룩시장marché aux puces
  • 축제festival
  • 초청장invitation
  • 초청하다inviter

-느라고

Utilisé avec un verbe d'action pour exprimer que le contenu de la clause précédente est le but ou la cause du contenu de la clause suivante.

Cette expression est utilisée avec un verbe d'action pour exprimer que le contenu de la clause précédente est le but ou la cause du contenu de la clause suivante.

Exemples

  • 주말에 아르바이트를 하느라고 쉬지 못했어요.

    J'ai travaillé mon petit boulot le week-end, donc je n'ai pas pu me reposer.

  • 어제 밤에 책을 읽느라고 잠을 못 잤어요.

    J'ai lu un livre hier soir, donc je n'ai pas pu dormir.

  • 혼자 집들이 음식을 만드느라고 정신없이 바빴어요.

    J'ai dû préparer la nourriture pour la pendaison de crémaillère tout seul, donc j'étais tellement débordé.

  • 친구 이야기를 듣느라고 시간 가는 줄 몰랐어요.

    J'écoutais l'histoire de mon ami, donc je n'ai même pas réalisé le temps qui passait.

  • 가: 어제 왜 학교에 안 왔어요?나: 병원에 가느라고 못 왔어요.

    A: Pourquoi n'êtes-vous pas venu à l'école hier ?B: J'ai dû aller à l'hôpital, donc je n'ai pas pu venir à l'école.

  • 가: 한국 친구들을 자주 만나요?나: 각자 공부하느라고 바빠서 자주 만나지 못해요.

    A: Rencontrez-vous souvent vos amis coréens ?B: Tout le monde est occupé à étudier de son côté, donc nous ne pouvons pas nous rencontrer souvent.

When this expression is used to express a cause, it is used to state that another action could not be taken because a certain action was taken instead. It is also used to express a negative result. It cannot be used with a descriptive verb.


Section 2

선물로 세제를 사다가 주면 돼

Achetez du détergent à offrir en cadeau

Dialogue

Michael: Yuna, my Korean friend just moved and is having a housewarming party. My friend said not to bring anything, but do you think it's all right to go empty-handed?Yuna: What do you mean, just go? You can't go empty-handed. That's against the etiquette of someone who has been invited.Michael: Right? But what should I take?Yuna: Buy some toilet paper or detergent to give as a gift. In Korea, we give these kinds of gifts when we go to a housewarming party to convey our wishes that all goes well for the host.Michael: Is there anything I should be cautious of?Yuna: You should always wear socks. It's common courtesy and a very important manner that needs to be kept for Korean people.

Michael: Yuna, mon ami coréen vient de déménager et organise une pendaison de crémaillère. Mon ami a dit de n'apporter rien, mais penses-tu que c'est acceptable d'y aller les mains vides ?Yuna: Qu'est-ce que tu veux dire, y aller comme ça ? Tu ne peux pas y aller les mains vides. C'est contraire à l'étiquette pour quelqu'un qui a été invité.Michael: C'est vrai ? Mais que devrais-je apporter ?Yuna: Achète du papier toilette ou du détergent à offrir en cadeau. En Corée, nous offrons ce genre de cadeaux lors des pendaisons de crémaillère pour exprimer nos vœux de réussite à l'hôte.Michael: Y a-t-il quelque chose dont je devrais me méfier ?Yuna: Tu devrais toujours porter des chaussettes. C'est une courtoisie courante et une manière très importante à respecter pour les Coréens.

  • 빈손les mains vides
  • 예의étiquette
  • 가져오다apporter
  • 실용적pratique
  • 가져가다emporter
  • 주의하다faire attention
  • 근데mais
  • 길거리rue
  • 웃어른aîné
  • 공공장소lieu public
  • 노약자personnes âgées et faibles
  • 갖추다²posséder
  • 양보하다céder sa place
  • 지키다respecter (les manières)

-어다가/아다가/여다가

Utilisé avec un verbe d'action pour indiquer qu'une action est effectuée à un certain endroit et qu'avec les résultats de cette action, une autre action est effectuée à un endroit différent.

Cette expression est utilisée avec un verbe d'action pour indiquer qu'une action est effectuée à un certain endroit et qu'avec les résultats de cette action, une autre action est effectuée à un endroit différent.

Exemples

  • 고향에 갈 때 어머니께 화장품을 사다가 드렸더니 아주 좋아하셨어요.

    Quand je suis rentré chez moi, j'ai acheté des cosmétiques et je les ai offerts à ma mère, et elle a adoré.

  • 오빠, 은행에서 돈 좀 찾아다가 줄 수 있어?

    Frère, pourrais-tu retirer de l'argent de la banque et me le donner ?

  • 은하 씨, 머리가 너무 아파요. 약 좀 사다가 주세요.

    Eunha, j'ai tellement mal à la tête. S'il te plaît, achète-moi des médicaments.

  • 저는 아침마다 할아버지께 신문을 가져다가 드려요.

    Chaque matin, j'apporte le journal à mon grand-père.

  • 가: 배고프지? 우리 김밥이라도 사다가 먹을까?나: 그래. 떡볶이도 사다가 먹자.

    A: Tu as faim ? Et si on achetait du gimbap à manger ?B: D'accord. Achetons aussi du tteokbokki à manger.

  • 가: 이번 학기에 필요한 책을 좀 사야겠어요. 저하고 같이 서점에 가실래요?나: 저는 도서관에서 빌려다가 보려고요.

    A: Je dois acheter des livres pour ce semestre. Voulez-vous venir à la librairie avec moi ?B: Je vais les emprunter à la bibliothèque pour les lire.

-는단/ㄴ단/단 말이에요?

Utilisé avec un verbe d'action ou descriptif pour poser une question afin de confirmer ce qui vient d'être dit, exprimant l'incrédulité ou l'étonnement face à la déclaration de l'autre personne.

Cette expression est utilisée avec un verbe d'action ou descriptif pour poser une question afin de confirmer ce qui vient d'être dit, exprimant l'incrédulité ou l'étonnement face à la déclaration de l'autre personne.

Forme

| Preceding word stem | Combine with | Examples | |---|---|---| | Consonant (action verb) | -는단 말이에요 | 읽는단, 닫는단 말이에요? | | ㄹ, vowel (action verb) | -ㄴ단 말이에요 | 판단, 간단, 잔단 말이에요? | | Descriptive verb | -단 말이에요 | 춥단, 예쁘단 말이에요? |

Exemples

  • 올가 씨가 한국말을 잘한단 말이에요?

    Vous dites qu'Olga est bonne en coréen ?

  • 한국 친구가 그렇게 많단 말이에요?

    Vous dites que vous avez autant d'amis coréens ?

  • 제임스 씨가 그렇게 부자란 말이에요?

    Vous dites que James est si riche ?

  • 14살밖에 안 됐는데 대학교에 들어갔단 말이에요?

    Vous dites qu'un jeune de 14 ans va à l'université ?

  • 가: 제 동생은 5살인데 이번에 피아노 연주회를 해요.나: 동생이 피아노를 그렇게 잘 친단 말이에요?

    A: Ma sœur cadette a 5 ans, mais elle va donner un récital de piano cette fois-ci.B: Vous voulez dire que votre jeune frère est si bon au piano ?

  • 가: '아름다운 가게'에 가니까 코트 한 벌이 3000원이었어요.나: 옷이 그렇게 싸단 말이에요?

    A: Je suis allé au "Beautiful Store" et un manteau coûtait 3000 wons.B: Vous dites que les vêtements sont si bon marché là-bas ?