Introduction
Section 1
It's not hard at all
Ce n'est pas difficile du tout
Dialogue
Jiang Shuying: Hello, my name is Jiang Shuying I am a new student in the Computer Engineering Department and my dream is to become an Information Technology specialist. I hope to get along well with all of you seniors and classmates. Senior: Congratulations again on coming to our department. It's been two weeks since we met at the orientation. College life must be hard since you're just starting out. Jang Shuying: It's not hard at all. I'm doing well since all the seniors are so friendly and helpful. Thank you. Senior: We're only sharing what we ourselves went through. Here's my phone number. If things become hard, give me a call.
Jiang Shuying: Bonjour, je m'appelle Jiang Shuying. Je suis une nouvelle étudiante au département d'ingénierie informatique et mon rêve est de devenir spécialiste en technologies de l'information. J'espère bien m'entendre avec tous les seniors et camarades de classe. Senior: Félicitations encore d'être venue dans notre département. Cela fait deux semaines que nous nous sommes rencontrés à l'orientation. La vie universitaire doit être difficile puisque vous débutez. Jang Shuying: Ce n'est pas difficile du tout. Je me débrouille bien car tous les seniors sont si amicaux et serviables. Merci. Senior: Nous ne faisons que partager ce que nous avons vécu. Voici mon numéro de téléphone. Si les choses deviennent difficiles, appelez-moi.
Vocabulaire
Se connecter pour réviser- 기술technologie
- 동기pair de la même année
- 전문가spécialiste
- 학과département
- 강의cours
- 새내기étudiant de première année
- 꿈rêve
- 신입생nouvel étudiant
- 정보information
- 입학하다s'inscrire
- 과목matière
- 성적notes
- 입학식cérémonie d'inscription
- 장학금bourse d'études
- 졸업생diplômé
- 재학생étudiant inscrit
-기는요
Utilisé pour nier ce que l'autre personne a dit ou pour exprimer un désaccord. Peut aussi exprimer l'humilité en réponse à un compliment.
Ceci est utilisé avec un verbe d'action ou descriptif pour nier ce que l'autre personne a dit ou lorsque le locuteur n'est pas d'accord avec ce qui vient d'être dit. Lorsqu'il est utilisé en réponse à un compliment, c'est une expression d'humilité.
Exemples
일을 다 끝내기는요. 아직 시작도 못 했는데요.
Finir tout le travail ? Je n'ai même pas commencé.
숙제를 안 하기는요. 다 했는데 깜빡 잊고 안 가지고 왔어요.
Ne pas avoir fait les devoirs ? Je les ai faits, mais j'ai juste oublié de les apporter.
시험이 쉽기는요. 아는 것보다 모르는 것이 더 많았어요.
L'examen facile ? Il y avait plus de questions que je ne connaissais pas que de celles que je connaissais.
한국말을 잘하기는요. 쉬운 말밖에 못 해요.
Bien parler coréen ? Je ne peux parler que des phrases simples.
가: 영수 씨, 발표 준비는 다 했어요? 나: 다 하기는요. 아직 시작도 못했어요.
A: Yeongsu, avez-vous fini de préparer votre présentation ? B: Je n'ai pas fini. Je n'ai même pas commencé.
가: 한국말을 참 잘하시네요. 나: 잘하기는요. 아직도 모르는 게 많아요.
A: Vous parlez si bien coréen. B: Pas du tout. Il y a tellement de choses que je ne sais toujours pas.
-을/ㄹ 뿐이다
Utilisé avec un verbe d'action ou descriptif pour montrer qu'il n'y a rien d'autre que ce qui a été dit. Peut aussi exprimer une valeur ou une importance diminuée.
Ceci est utilisé avec un verbe d'action ou descriptif pour montrer qu'il n'y a rien en plus de ce qui a été dit. Il transmet également un ton de valeur ou d'importance diminuée concernant le contenu précédent.
Exemples
그 사람 이름만 알 뿐이에요. 다른 것은 잘 몰라요.
Je ne connais que le nom de cette personne. Je ne sais rien d'autre.
건강이 좋아진 특별한 방법은 없어요. 아침마다 산책을 했을 뿐이에요.
Il n'y a pas de méthode secrète pour améliorer ma santé. Tout ce que j'ai fait, c'est me promener tous les matins.
고맙기는요, 시간이 있어서 조금 도왔을 뿐이에요.
Pas besoin de me remercier. J'ai juste aidé parce que j'avais un peu de temps libre.
미정 씨는 같은 반 친구일 뿐이에요. 제 여자 친구가 아니에요.
Mijeong est juste une amie de classe. Ce n'est pas ma petite amie.
가: 영수 씨, 얼굴이 안 좋아 보여요. 어디 아프세요? 나: 괜찮아요. 좀 피곤할 뿐이에요.
A: Yeongsu, vous n'avez pas l'air bien. Êtes-vous malade ? B: Je vais bien. Je suis juste fatigué.
가: 도와주셔서 감사합니다. 나: 감사하기는요. 제가 해야 할 일을 했을 뿐입니다.
A: Merci de votre aide. B: Pas besoin de remerciements. J'ai juste fait ce que j'avais à faire.
Ceci peut être utilisé pour parler de quelque chose que vous avez fait de manière humble.
Section 2
The workload is relatively high
La charge de travail est relativement élevée
Dialogue
Director: You must be nervous since it's your first day at work. The workload at our company is relatively high, but there are many colleagues who will help you, Mr. Yeongsu Lee. Let's do our best to get along. Youngsu: Yes, I'll do my best to work hard. Director: I heard that your English abilities are excellent. Youngsu Lee: I diligently prepared myself in order to get a job at a trading company. Director: That's good. Things may seem unfamiliar at first, but you'll get used to it in no time. If there's anything you're curious about, feel free to ask me. Youngsu Lee: Thank you, Director. I'll do my best.
Directeur: Vous devez être nerveux puisque c'est votre premier jour de travail. La charge de travail dans notre entreprise est relativement élevée, mais de nombreux collègues vous aideront, Monsieur Yeongsu Lee. Faisons de notre mieux pour nous entendre. Youngsu: Oui, je ferai de mon mieux pour travailler dur. Directeur: J'ai entendu dire que vos compétences en anglais sont excellentes. Youngsu Lee: Je me suis préparé avec diligence pour obtenir un emploi dans une société de commerce. Directeur: C'est bien. Les choses peuvent sembler peu familières au début, mais vous vous y habituerez en un rien de temps. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à me les poser. Youngsu Lee: Merci, Directeur. Je ferai de mon mieux.
Vocabulaire
Se connecter pour réviser- 실력compétences
- 궁금하다être curieux
- 낯설다être peu familier
- 입사하다rejoindre une entreprise
- 사회생활vie sociale
- 성별genre
- 자기소개auto-présentation
- 특기aptitude particulière
- 도전하다défier
- 최선le meilleur
- 긴장되다être nerveux
- 뛰어나다être excellent
- 지내보다s'entendre avec
- 생년월일date de naissance
- 이력서CV
- 학력niveau d'éducation
- 합격하다réussir
-기 위해서
Utilisé avec un verbe d'action pour exprimer le but ou l'intention de faire quelque chose.
Ceci est utilisé avec un verbe d'action pour révéler le but ou l'intention de faire quelque chose.
Exemples
저는 세계 여행을 하기 위해서 외국어를 공부해요.
J'apprends une langue étrangère pour voyager dans le monde.
저는 선생님이 되기 위해서 교육학을 전공할 거예요.
Je me spécialiserai en éducation pour devenir enseignant.
제 동생은 중국으로 유학을 가기 위해서 중국어를 공부하고 있어요.
Mon jeune frère étudie le chinois pour étudier à l'étranger en Chine.
이튼 씨는 친구들을 위해서 고향 음식을 만들었어요.
Ethan a préparé la nourriture de sa ville natale pour ses amis.
가: 우디 씨, 왜 그렇게 열심히 공부해요? 나: 공무원 시험에 합격하기 위해서 열심히 공부해요.
A: Woody, pourquoi étudiez-vous si dur ? B: J'étudie dur pour réussir l'examen de la fonction publique.
가: 코넨 씨, 날마다 이렇게 운동하시는 거예요? 나: 네, 저는 건강을 위해서 날마다 운동을 해요.
A: Conan, faites-vous de l'exercice tous les jours comme ça ? B: Oui, je fais de l'exercice tous les jours pour ma santé.
Ceci ne peut pas être utilisé avec un verbe descriptif. Il peut également être utilisé comme '-을/를 위해서'. C'est une expression formelle et littéraire.
-는/은/ㄴ 편이다
Utilisé avec un verbe d'action ou descriptif pour éviter de parler de manière définitive et plutôt en termes relatifs.
Ceci est utilisé avec un verbe d'action ou descriptif pour éviter de parler de manière définitive de quelque chose et plutôt en parler en termes relatifs.
Forme
'-는 편이다' est utilisé avec les verbes d'action, y compris '있다' et '없다' après la racine du verbe. '-ㄴ 편이다' est utilisé lorsque la racine du verbe descriptif se termine par une voyelle ou 'ㄹ' et '-은 편이다' est utilisé lorsqu'elle se termine par une consonne.Exemples
저는 한 달에 다섯 번 이상 극장에 가니까 자주 가는 편이에요.
Je vais au cinéma assez souvent, étant donné que j'y vais cinq fois ou plus par mois.
코리 씨가 노래를 잘 못한다고요? 그 정도면 잘 하는 편이에요.
Vous pensez que Corey ne chante pas bien ? Il chante relativement bien.
플릭 씨는 키가 큰 편이지요.
Flick est plutôt grand.
안느 씨, 한국 음식을 처음 만들었는데 이 정도면 맛있는 편이지요.
Anne, c'est la première fois que vous faites de la nourriture coréenne et c'est plutôt bon.
가: 주디 씨, 토미 씨는 어떤 사람이에요? 나: 말이 별로 없는 편이지만 같이 있으면 재미있어요.
A: Judy, quel genre de personne est Tommy ? B: Il peut sembler relativement peu bavard, mais il est amusant d'être avec lui.
가: 날이 이렇게 더운데 집까지 30분이나 걸어가야 해요. 너무 멀어요. 나: 그 정도면 가까운 편이지요. 저는 한 시간 이상 걸려요.
A: Il fait si chaud et je dois marcher 30 minutes pour rentrer chez moi. C'est trop loin. B: C'est assez proche. Il me faut plus d'une heure pour rentrer chez moi.
Ceci ne peut pas être utilisé avec un verbe descriptif. Il peut également être utilisé comme '-을/를 위해서'. C'est une expression formelle et littéraire.